IВ Цзяне[476] и Хань[477] высока, высока вода...Мощным потоком[478], солдаты, спешим сюда.Отдых неведом нам вовсе и чужд покой:Ищем мы варваров там, за Хуай рекой[479].Вышли уже колесницы у нас в поход,С соколом знамя расшитое вновь встает.Ни отдохнуть не могу, ни замедлить шаг:Стройное войско сразится и дикий враг.IIВоды и в Хань, и в Цзяне кипят, кипят...Грозный из грозных вид у моих солдат!И, успокоив пределы своей страны,Мы известить о победе царя должны.«Мирны теперь пределы твоей земли,Царским владеньям твердый оплот нашли».Нынче у нас надолго окончен спор...В сердце царя нисходит покой с тех пор.III...Там возле Хань и Цзяна, где рать у нас,Вновь Шао Ху[480] получает царя приказ:«Наши расширить земли мы слали рать,Здесь, на границах, подать с земли собрать.Мы не тесним с обидою наш народ,Пусть, как у нас, — и всюду налог идет!Земли межуйте, делите поля скорей,Так поступайте, делите поля скорей,Так поступайте до самых южных морей!IVВновь Шао Ху получает приказ царя:«Так поступайте всюду, указ творя.В дни, когда Просвещенный престол снискал[481],Шаоский князь для Чжоу опорой стал.Нас ты теперь дитятей считать забудь!Шаоский князь, ты предку подобен будь.Славны твои заслуги, и по трудамСчастьем великим ныне тебе воздам!VДам я скипетр из яшмы и кубок в нем[482],Для возлияний предкам кувшин с вином.В храме, где Просвещенный, — его спросив[483], —Много я дам тебе горя, земель и нив!Ныне от Чжоу получишь мой указ,Примешь, как предок Шао, свой сан от нас».Ху поклонился в землю, сказав в ответ:«Царь да живет наш вечно тысячи лет!».VIХу поклонился в землю, обряд творяИ восхваляя милость и дар царя.Запечатлел князь Шао свои дела —Тысячи лет сыну неба, царю — хвала!Светлый-пресветлый принял владыка вид,Добрая слава о нем без конца гремит,Доблести дух высокий он нам несет,Благом исполнив царства и свой народ!