Читаем Шицзин полностью

<p><strong>ОДА ХАНЬСКОМУ КНЯЗЮ (III, III, 7)</strong><a l:href="#n464" type="note">[464]</a></p>IМощные, мощные Лянские горы[465],Юй[466] лишь один их измерил просторы.Ханьский наш князь на великом пути[467],Должен к царю за указом идти[468].Княжеский жезл царь вручает и званье:«Дабы продолжил ты предков деянья.Долг не нарушив пред нами, о князь,Утром и ночью трудись, не ленясь.Если ты долг свой исполнишь исправно,Мы не изменим указ наш державный[469].Дань ко двору не несущих смиря,Будешь помощником верным царя».IIКони в четверке прекрасны и ровны,Длинны тела их и ростом огромны.Ханьский наш князь к государю спешит,С ним его скипетр — чистый нефрит.Принят был князь государем, потомСделаны были подарки царем:Знамя узорное с перьями птицы,Верх и резное ярмо к колеснице,В сбруе чеканные пряжки горят,Алые туфли и черный халат,Тут же тигровая шкура лежала,Вожжи из кожи с кольцом из металла.IIIЖертву приносит всех путников богуКнязь этот ханьский, пускаясь в дорогу.В Ту ночевал князь, и там для негоСянь-фу[470] готовил уже торжество.С чистым вином сто кувшинов могли быВсех напоить, черепахи и рыбы,И для приправы к ним поданы лишьВ нежных побегах бамбук и камыш.Был он одарен, пред тем как проститься,Царской упряжкой с большой колесницей.Блюд было множество там, на пируБыли князья, что пришли ко двору.IVКнязь избирает супругой желаннойДочку сестры государя Фэнь-вана[471],Гуй-фу, советника царского, дочь.Ханьский наш князь, чтобы делу помочьК Гуй-фу поехал за девою тою:Сто колесниц — красота красотою,Восемь бубенчиков звоном звенят —Блеск этот разве не радует взгляд?Вышла невеста и с нею сестрицы[472]Словно как туча по небу стремится;Ханьский наш князь оглядел их в упор —Словно бы блеском наполнился двор!VГуй-фу с великой отвагою, смелоВсе объезжает на свете уделы,И не находит для Хань-цзи[473] своейХаньского славного царства милей.В Ханьской земле этой радуют взорыРеки большие, большие озера,Жирны здесь окуни, жирны лещи,Ланей хоть сколько угодно ищи,Тут и медведи — большой есть и малый,Диких котов здесь и тигров достало.Доброму месту был Гуй-фу наш рад:Будет для Хань-цзн премного услад.VIХаньский был город велик и достоин,Некогда яньским народом построен[474].Предкам указ был торжественно дан:Править народами варварских стран.Снова обласкан был князь государем:Чжуй ему дарим и Мо ему дарим.Севера земли преемствуя, онСтанет главой для окрестных племен.Стены да строит со рвами и башни,Пусть собирает он подати с пашни,В дань представляя, другим не в пример,Бурых медведей и рыжих пантер.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература