Читаем Шицзин полностью

IМилость верховный владыка сменил на грозу;Страждет от гнева его весь народ наш внизу.Сходное с истинным слово не выйдет из уст,Так и расчет недалек, что ты строишь, и пуст.«Нет мудреца и опоры!» — ты скажешь в ответ?Правды в речах твоих только воистину нет —Этот расчет, что построил ты, вновь недалек!В слове моем оттого и великий упрек.IIВ дни, когда небо лишь беды нам шлет с высоты,Не подобает быть вовсе веселым, как ты.В дни, когда небо колеблет всю землю, — пред нимНе подобает быть вовсе беспечным таким!Если в согласие с истиной слово придет,Будет и в добром согласье отныне народ.Речь твоя доброю будет — от речи такойБудут в народе устойчивы мир и покой.IIIСлужбы хотя и различны у нас, говорю:Мы, как товарищи, оба на службе царю.Ныне пришел я, чтоб дать тебе добрый совет.Слушаешь ты, а к словам и внимания нет.Ныне о важных делах я веду свою речь —Этим с усмешкой такою нельзя пренебречь.Древний народ говорил, что разумен лишь тот,Кто и у сборщика сучьев советы берет!IVВ дни, когда небо являет жестокость и гнев,Не подобает над этим шутить, обнаглев.Правдою правда в словах у меня, старика, —Ты же хоть молод, а гордость твоя велика;Так не считай же безумными сказанных слов! —Горе в забаву себе обратить ты готов.Видишь: пожар все сильней и опасней везде,Только лекарства не сыщешь ты в помощь беде!VВ дни, когда ярости неба народу не снесть,Не подобают тебе ни зазнайство, ни лесть.Вид и достоинство ныне теряешь ты сам!Добрые люди подобны теперь мертвецам[416]:В дни, когда плач и стенанье — народа удел,Вникнуть в причину стенанья никто не посмел!Смута везде, разоренье и гибель, и вот:Нет никого, кто б утешил наш бедный народ!VIНебо людей просветляет, им радость дарит.С флейтою нежной согласно сюань так звучит[417],Княжеский жезл так слагался из яшм[418] — так оноТочно пас взяло и точно ведет вас давно.Если ведет, разве спросишь прибавки? И вот,Так же легко небеса просветляют народ!Много грехов у народа, и ныне при всехНе выставляй напоказ ты и собственный грех!VIIДоблести муж величавый — то царства оплот,Царства ограду собою являет народ,Сильных удел — перед входом поставленный щит[419]Род знаменитый — столпом и опорой стоит,В мире любовью к добру утвердится страна,Родичи наши — тебе крепостная стена;Не допускай же, чтоб стены разрушились в прах,Чтоб не осилил тебя, одинокого, страх!VIIIСтрах перед гневом небес постоянно имейИ предаваться веселью и играм не смей;Бойся, что небо изменит все судьбы людей,И на погибель страшись погонять лошадей!Небо державное — это сияющий свет,Где б ты ни шел, от него не укроешься, нет[420]!Небо державное — это как солнца восход —Всюду беспутство твое озарит и найдет!
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература