(ЛАРРАБИ подходит к столу, смотрит на лампу, приносит два стула, ставит их у стола друг против друга. Разместив второй стул, застывает неподвижно, будто услышав снаружи какой-то шум. Убедившись, что все в порядке, начинает раздумывать, как лучше провести переговоры с Холмсом, достает сигару и держит ее в руке, не закуривая; вытаскивает спичку и собирается зажечь ее, но в этот момент входит ЭЛИС ФОЛКНЕР. Он вздрагивает и смотрит на нее. Она глядит на него, испуганная и взволнованная).
(Музыка смолкает).
ЛАРРАБИ: Что вам угодно?
ЭЛИС: Так это правда?
ЛАРРАБИ: Как вы попали сюда?
ЭЛИС: Я последовала за вами — в кэбе.
ЛАРРАБИ: И что вы делали все это время? Беседовали с полицейскими, вероятно?
ЭЛИС: Нет… я боялась, что он приедет… и ждала.
ЛАРРАБИ: Ах — видимо, вы собирались его предупредить?
ЭЛИС: Да. (Пауза). Предупредить. (Осматривается)…
ЛАРРАБИ: В таком случае вам все равно, где его дожидаться.
ЭЛИС: Я пришла, чтобы убедиться… (Оглядывается вокруг).
ЛАРРАБИ: В чем?
ЭЛИС: В том, что больше ничего не произойдет… помимо того… о чем мне рассказали.
ЛАРРАБИ: Ах — вам о чем-то рассказывали?
ЭЛИС: Да.
ЛАРРАБИ: Так-так! В доме завелся еще один шпион.
ЭЛИС: Вы собираетесь обмануть его — я знаю об этом. Вы задумали что-то еще? (Подается к ЛАРРАБИ).
ЛАРРАБИ: Если и так, чем вы можете ему помочь?
ЭЛИС: Я могла бы подкупить вас… Таких, как вы, всегда можно купить за деньги.
ЛАРРАБИ: И сколько вы готовы заплатить?
ЭЛИС: Я отдам вам бумаги. Все доказательства — я отдам вам все…
ЛАРРАБИ (подходит ближе, говорит тихо, но с явной заинтересованностью): Бумаги у вас с собой?
ЭЛИС: Нет, но я могу привезти их.
ЛАРРАБИ: Ах… (Подходит к столу. Он несколько разочарован). Похоже, вы готовы на все ради этого человека? Вы считаете его своим другом, я полагаю?
ЭЛИС: Я не думала об этом.
ЛАРРАБИ: Да вы только посмотрите на него! Вот-вот появится здесь, чтобы выкупить у меня пакет.
ЭЛИС: Это фальшивка. Ваши бумаги — подделка.
ЛАРРАБИ: Но он-то считает, что они настоящие, не так ли? Иначе он едва ли согласился бы приехать.
ЭЛИС: Он все еще может обратиться ко мне за разрешением.
ЛАРРАБИ: Ха! (Насмешливо улыбается и отворачивается). Увы, он не сможет обратиться к вам.
ЭЛИС (вновь охваченная подозрениями): Не сможет! Значит, вы задумали что-то другое…
ЛАРРАБИ: Что-то другое! (Поворачивается к ней). Я здесь один, вы ведь и сами видите, не правда ли? Я намерен побеседовать с ним об одном небольшом дельце. Чем я могу ему навредить?
ЭЛИС (делает шаг вперед): Где люди, что были здесь с вами?
ЛАРРАБИ: Какие люди?
ЭЛИС: Трое зловещего вида мужчин… я видела, как они вошли…
ЛАРРАБИ: Ах, эти люди! Они поднялись по другой лестнице. (Указывает себе за плечо). Они в соседнем здании, как вы можете убедиться, выглянув из этого окна. (Указывает на окно).
(ЭЛИС тотчас бросается к окну; у стола она останавливается и медлит, видя, что ЛАРРАБИ пересекает комнату, затем спешит к окну; одновременно ЛАРРАБИ проходит позади нее — он посматривает на ЭЛИС, пока та пытается хоть что-либо разглядеть сквозь мутное стекло. Видя, что это невозможно, она быстро оглядывается на ЛАРРАБИ. Тот стоит у двери).
(Музыка. Мелодраматическая. Опасность. Тихая. Пианиссимо. Ажитато).
(Краткая немая сцена: они стоят, глядя друг на друга; ЭЛИС начинает понимать, что очутилась в ловушке).
ЭЛИС (направляясь к двери): Я загляну в коридор, если вы не возражаете.
ЛАРРАБИ (делает шаг к двери и тихо произносит): Да — но я возражаю.
ЭЛИС (останавливаясь перед ним): Вы не смеете задерживать меня здесь.
ЛАРРАБИ: Посмел бы — однако не стану. Вы только помешаете.
ЭЛИС: Где эти люди?
ЛАРРАБИ: Оставайтесь здесь, и вы очень скоро их увидите.