МОРИАРТИ (поворачивается и указывает на что-то, будто бы находящееся непосредственно над рампой): Та дверь?
(Подходит ЛИРИ и взмахивает лампой, освещая указанное место).
БЭССИК (остается на месте): Двойной толщины, сэр, и укреплена тяжелыми досками.
МОРИАРТИ: Понятно! (Выглядит довольным. Смотрит на входную дверь). После того, как пускают газ, все выходят через эту дверь?
БЭССИК: Да, сэр.
МОРИАРТИ: Она надежно запирается?
БЭССИК: Тяжелые задвижки, сэр, и стальные засовы поперек двери.
МОРИАРТИ: Я хотел бы видеть, насколько быстро вы можете управиться с дверью.
БЭССИК: Они его свяжут, сэр — нет надобности спешить.
МОРИАРТИ (ровным голосом): Я хотел бы видеть, насколько быстро вы можете управиться с дверью.
БЭССИК (торопливо отдает приказание): Лири! (Жестом направляет того к двери).
ЛИРИ (передавая лампу КРЕЙГИНУ): Слушаюсь, сэр!
(Подскакивает к двери, выходит, сразу же захлопывает за собой дверь; тотчас снаружи доносится лязг замков и опускающихся засовов).
(Данный эффект очень важен, поскольку повторяется в конце акта).
(КРЕЙГИН ставит лампу на ящик).
МОРИАРТИ: Это все.
(Лязг открывающихся засовов. ЛИРИ входит и ждет).
(МОРИАРТИ подходит к КРЕЙГИНУ). Крейгин — будешь ждать со своими людьми за дверью, пока мистер Ларраби не завершит небольшую деловую беседу с джентльменом. Стойте близ левого коридора, чтобы Холмс не заметил вас, когда войдет. (Обращается к БЭССИКУ). Кто поведет кэб?
БЭССИК: Я послал О’Хагана. Ему приказано возить Холмса кругами около часа. Холмсу не удастся вычислить расстояние или направление. Затем О’Хаган должен остановиться у двери черного хода на Свандем-лейн, высадить его там и проводить до двери.
МОРИАРТИ: Окна кэба закрыты, конечно?
БЭССИК: К ним привинчены деревянные шторки, сэр. Даже дырочки размером с булавочную головку ему не найти.
МОРИАРТИ (удовлетворенным тоном): Ах!.. (Осматривается). Нам требуется лампа.
БЭССИК: Лучше не нужно, сэр — в помещении еще может оставаться газ.
МОРИАРТИ: Но я вижу у вас лампу. (Указывает на ящик со стоящей на нем шахтерской лампой).
БЭССИК: Это рудничная лампа, сэр.
МОРИАРТИ: Рудничная лампа! Ее не должно здесь быть! Стоит ему увидеть эту лампу, как он поймет, что вы задумали, и начнет сопротивляться. (Втягивает носом воздух). Газа почти не осталось. Ступайте и скажите Ласкару, что нам нужна хорошая лампа.
(БЭССИК выходит).
(Оглядывается по сторонам). Перенесите тот стол сюда.
(КРЕЙГИН и МАКТЭГЮ приносят стол).
И последнее, Крейгин — и все остальные. Помните, никакой стрельбы! Ни единого выстрела. Стрельбу могут услышать в переулке. Необходимо отобрать у него револьвер, прежде чем у него появится шанс им воспользоваться. Двое из вас отвлекут его внимание, третий зайдет сзади и выхватит револьвер у него из кармана. И тогда он ваш. Позаботьтесь об этом, Крейгин.
КРЕЙГИН: Я запомню, сэр.
(Сообщники отходят назад. Входит БЭССИК, неся большую лампу. Стеклянный колпак на лампе — матово-белого цвета. БЭССИК подходит к столу и ставит на стол лампу).
БЭССИК (Обращаясь к МАКТЭГЮ): Потушите вторую лампу.
(МАКТЭГЮ собирается взять лампу).
КРЕЙГИН: Стой!
(МАКТЭГЮ ждет).
Она нам понадобится, когда другая погаснет.
БЭССИК: Он не должен ее видеть, понятно?
МОРИАРТИ: Не гасите лампу — прикройте ее чем-нибудь. КРЕЙГИН: Вот!
(Подходит, берет лампу, вытаскивает из груды хлама большую коробку, ставит лампу в коробку и придвигает коробку открытой стороной к стене; таким образом, свет лампы совершенно не пробивается наружу).
МОРИАРТИ: Это подойдет.
БЭССИК (направляется к МОРИАРТИ): Вам нельзя больше здесь оставаться, сэр. О’Хаган может прибыть немного ранее назначенного срока.
МОРИАРТИ: Мистер Ларраби… (Делает шаг вперед). Вы понимаете — они будут ждать!
ЛАРРАБИ (понизив голос): Понимаю, сэр.
МОРИАРТИ: Я даю вам возможность получить награду за ваши труды. Но все, что будет найдено у него после того, как вы закончите (обводит взглядом КРЕЙГИНА и остальных)… должно быть поделено как обычно.