Читаем Шерлок Холмс и доктор Ватсон полностью

– Ничего серьезного не предвидится, а то бы я попросил вас пойти со мной. Но зонт возьму. А пока я жду возвращения моих коллег из Танбридж-Уэллса – они там пытаются выяснить, кто владелец велосипеда.

Инспектор МакДональд и Вайт Мейсон вернулись в Замок поздно вечером. Вид у них был взволнованный – значит, поездка оказалась успешной.

– Признаюсь, я сомневался, что в деле замешан посторонний, – начал МакДональд. – Но теперь прочь все сомнения! Мы узнали, чей это велосипед. И привезли описание его владельца. Как сразу продвинется расследование!

– Сдается мне, дело близко к завершению, – улыбнулся Холмс. – Поздравляю от всего сердца.

– Я исходил из того факта, что последнее время мистер Дуглас был явно чем-то обеспокоен. Это беспокойство появилось у него сразу после возвращения из Танбридж-Уэллса. Значит, именно там он узнал об опасности. Отсюда следует – если тот, кого мы ищем, ехал на велосипеде, то скорее всего не откуда-нибудь, а из Танбридж-Уэллса. Мы взяли велосипед и прошлись с ним по местным гостиницам. Хозяин «Орла коммерции» тут же признал в нем велосипед одного из своих постояльцев по имени Харгрейв. Два дня назад он записался как приезжий из Лондона, но точного адреса не оставил. Все его имущество составляли этот велосипед и небольшой саквояж. На саквояже имеется ярлык лондонской фабрики, вещи в нем английские. Сам же Харгрейв, без сомнения, американец.

– Так-так! – с сияющим лицом воскликнул Холмс. – Вы, как вижу, не теряли даром времени, пока мы тут с моим другом выстраивали всякие теории. Оказывается, практик иной раз может обскакать теоретика, а, мистер Мак?

– Это конечно, – согласился польщенный инспектор.

– По-моему, все обнаруженные факты подтверждают вашу теорию, Холмс, – заметил я.

– Может, да, а может, и нет. Но чем же закончились ваши изыскания, мистер Мак? Вы установили личность владельца велосипеда?

– Это оказалось невозможно – не осталось ни одной ниточки. Среди вещей нет ни документов, ни писем. На одежде ни одной метки. На столе в его номере лежала карта велосипедных троп Суссекса. Хозяин сказал, что вчера утром он уехал из отеля на велосипеде и с тех пор о нем ни слуху ни духу.

– Это как раз больше всего меня удивляет, мистер Холмс, – заметил Вайт Мейсон. – Чтобы не привлечь внимания к своей персоне, он должен был вернуться в гостиницу, как положено обычному туристу. Ведь знал же он, что хозяин обратится в полицию и его исчезновение будет связано с фактом убийства?

– Все это так. Но надо отдать должное его хитроумию, ведь он до сих пор не пойман. Так какова же все-таки его внешность?

МакДональд открыл блокнот.

– Тут у меня записано то немногое, что мы узнали. Надо сказать, никто не обратил на него особого внимания. Но, по крайней мере, нет противоречивых показаний. И портье, и клерк, и горничная – все говорят одно: на вид ему лет пятьдесят, рост около пяти футов девяти дюймов, волосы и усы с проседью, нос с горбинкой, лицо – по единодушному заключению свидетелей – жестокое, если не сказать свирепое.

– Отбросьте выражение лица, и можно подумать, что это описание самого Дугласа, – заметил Холмс. – Он тоже был лет пятидесяти, волосы и усы подернуты сединой и тот же рост. Еще какие приметы?

– Он носит серый двубортный костюм. А на улицу надевает короткое желтое пальто и кепку.

– Как насчет нашего обреза?

– Он как раз по размерам саквояжа. Харгрейв мог бы носить его и под пальто.

– В свете новых фактов что можно сказать о деле в целом?

– Вот возьмем мы его, мистер Холмс, – а это непременно случится, ибо его приметы стали известны всей Англии уже через пять минут после того, как стали известны нам, – и все прояснится. А сейчас чего гадать? Но в общем мы значительно продвинулись вперед, – ответил МакДональд.

Он спрятал блокнот в карман и продолжал:

– Я хотел бы подвести итоги. Нам известно, что американец, назвавшийся Харгрейвом, прибыл в Танбридж-Уэллс за два дня до преступления, с велосипедом и саквояжем. В саквояже у него был обрез, значит, он ехал с намерением совершить убийство. Вчера утром он отправился на велосипеде в Берлстон, спрятав двустволку под пальто. Здесь, насколько нам известно, его появления никто не заметил. На шоссе полно велосипедистов. А к парку можно подъехать, минуя деревню. Затормозив у рва, он спрятал велосипед в кусты, а сам где-то притаился, не спуская глаз с дома в ожидании Дугласа. Двустволка – не самое лучшее оружие для стрельбы под крышей, но он и не собирался стрелять в доме. Он думал убить Дугласа под открытым небом – из такого ружья трудно промахнуться, а выстрел в сельской Англии, где охота – дело обычное, вряд ли кого-нибудь удивит.

– Все это очевидно, – согласился Холмс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература