Por fim, o cupê parou na terceira casa de um loteamento novo. Nenhuma das outras casas estava habitada e aquela diante da qual paramos estava tão escura como as vizinhas, vendo-se apenas um filete de luz na janela da cozinha. Quando batemos, um criado hindu, vestido com túnica branca, um turbante amarelo na cabeça e uma larga faixa também amarela, abriu imediatamente a porta. Havia uma estranha incoerência nesta figura oriental ali à porta de uma casa ordinária num subúrbio de terceira classe.
– O
– Traga-os,
Capítulo 4
a história do homem calvo
S
– Um seu criado, srta. Morstan – repetia numa voz aguda, fraca. – Um seu criado, meus senhores. Queiram entrar no meu refugiozinho. Pequeno, mas mobiliado a meu gosto. Um oásis de arte no lamentável deserto da parte sul de Londres.
Ficamos todos espantados com a aparência da sala para onde nos tinham levado. Naquela casa triste, parecia tão deslocada como um diamante de primeira água engastado em latão!
Cortinas caras e brilhantes e magníficas tapeçarias cobriam as paredes do aposento, onde havia também vasos orientais e pinturas ricamente emolduradas.
O tapete era preto e âmbar, e tão grosso que os pés se enterravam agradavelmente nele, como num leito de musgo. Duas grandes peles de tigre, atiradas no meio da sala, aumentavam a sugestão do fausto oriental, assim como o enorme narguilé posto a um canto. Uma lâmpada de prata do feitio de uma pomba pendia do centro do teto por um fio dourado quase invisível. Enquanto queimava, enchia o ar com um aroma leve e sutil.
– Eu sou Tadeu Sholto – disse o homenzinho agitado e risonho. – Naturalmente você é a srta. Morstan. E estes senhores...
– Este é o sr. Sherlock Holmes e este é o dr. Watson.
– Um médico, hein? – ele exclamou, excitado.
– Trouxe o estetoscópio? Posso pedir-lhe... se quisesse ter a bondade? Tenho sérias dúvidas sobre a minha válvula mitral; se quisesse ter a bondade. Na aorta eu posso confiar, mas queria a sua opinião sobre a válvula.
Auscultei-lhe o coração, como pedia, mas não encontrei nada de anormal; a não ser o fato de que estava num acesso de medo, porque tremia dos pés à cabeça.
– Não há motivo para o seu mal-estar. Tudo parece perfeitamente normal.
– Desculpe a minha ansiedade, srta. Morstan – ele disse vagamente –, eu sofro muito e suspeitava da válvula há muito tempo. Estou contentíssimo de ouvir que está tudo normal. Se seu pai, srta. Morstan, tivesse poupado o coração da tensão, ainda poderia estar vivo.
Quase esbofeteei o homem por causa da brutalidade com que se referiu a um assunto tão delicado. A srta. Morstan empalideceu até a raiz dos cabelos.
– Meu coração me dizia que ele tinha morrido – disse ela.
– Posso dar-lhe todas as informações sobre isso e, além do mais, fazer justiça. E farei, independentemente do que o meu irmão Bartolomeu possa dizer. Estou muito satisfeito com o fato de que estes seus amigos tenham vindo! Não só para acompanhá-la, mas também para testemunhar o que tenho a dizer-lhe. Nós três podemos enfrentar o meu irmão Bartolomeu, mas sem a presença de estranhos – ninguém da polícia, nem funcionários do governo. Nós podemos resolver tudo de maneira satisfatória entre nós, sem interferências. Nada incomoda mais Bartolomeu do que a publicidade.
Sentou-se num sofá baixo, piscando de modo inquiridor seus olhos de um azul-claro aguado...
– De minha parte – disse Holmes – o que quer que você tenha a dizer, daqui não passará.
Balancei a cabeça para mostrar que concordava.
– Está bem. Está bem! Aceita um cálice de chianti, srta. Morstan? Ou de tócai?5 Eu não uso outros vinhos. Quer que abra uma garrafa? Não? Bem. Certamente não a incomoda o cheiro do fumo, o aroma balsâmico do fumo oriental. Estou um pouco nervoso e o meu narguilé é incomparável como sedativo.
Pôs-se a fumar, e a fumaça fazia bolhas na água do bojudo narguilé.
Nós três nos sentamos em semicírculo, com as cabeças inclinadas para a frente, de mão no queixo, enquanto o sujeitinho esquisito, com a sua grande cabeça reluzente, fumava pouco à vontade no centro.