Читаем Серпентин (ЛП) полностью

– Информация того стоит, если, конечно, это не привяжет вас к тому, на чьих коленях вы посидите, навечно. Это было дерзким заявлением, и я вдруг поняла, что если она действительно собирается

рассказать нам про Ранкина, то это стоит того, чтобы посидеть у кого-нибудь на коленях.

Возмущаться стала не я

– это был Олаф.

– Ты вот-вот женишься. Тебе нельзя ехать в отель к своей невесте с другой женщиной на коленях. Ты

хочешь еще одной ссоры с Донной посреди расследования?

– Ненавижу себя за то, что говорю это, но я согласен с большим парнем.

– Заметил Бернардо.

– Ее почетная матрона и лучшая подруга пропала. Не сомневаюсь, что даже Донна могла бы спустить все

на тормозах, пока мы не вернем Денни.

– Сказала я. Трое мужчин уставились на меня. Взгляд Бернардо, как и Эдуарда, был достаточно

красноречив. Взгляд Олафа был практически пустым за его темными очками. Он редко демонстрировал

обилие эмоций в нашем присутствии, поскольку с нами ему не было нужды притворяться. Мы и так знали, что в его арсенале далеко не полный набор социально одобряемых реакций.

– Ну блядь.

– Сказал я.

– Я оскорблен.

– Возмутился Бернардо.

– Ты хоть представляешь, сколько женщин я бы мог осчастливить, предложив им сесть ко мне на колени?

– Он даже выдал мне слабую версию своей срывающей трусики улыбочки. Я улыбнулась в ответ

– отчасти потому, что была рада, что он приходит в себя после срыва.

– Нет.

– Отрезал Олаф.

– Что значит «нет»?

– Переспросила я. Он посмотрел на меня и я снова почувствовала тяжесть его взгляда

– даже сквозь стекла солнцезащитных очков, за которыми скрывались его глаза.

– Это значит, что я не позволю тебе сидеть у него на коленях.

– У тебя нет права решать за меня.

– Сейчас это так, но я уступлю тебя только… Теду и тем мужчинам, которые уже есть в твоей жизни. Я не

уступлю тебя Бернардо. Я изо всех сил сдерживалась, чтобы не покоситься на Тиберна и Далтон, потому что

у меня не было никаких объяснений происходящему, кроме тех, которые выставили бы нас влюбленными

идиотами.

– Дайте нам минутку.

– Попросила я. Они выглядели озадаченным, но все же отступили, дав нам немного пространства, так что я

повернулась к Олафу и тихо зашипела на него:

– Я не буду сидеть у тебя на коленях.

– Тогда ты спровоцируешь еще больше ссор и проблем после того, как Донна узнает про тебя и Теда.

– Ты готов рискнуть жизнью Денни только потому, что я сяду на колени к Бернардо, а не к тебе?

– Она для меня ничего не значит, а тебе следует задать другой вопрос.

– Это какой же?

– Спросила я и, как бы смешно ни звучало, приблизилась к нему, пытаясь вести себя дерзко. С нашей

разницей в росте я, вероятно, выглядела еще глупее, чем себя чувствовала, но сейчас я была слишком зла, чтобы думать об этом.

– Спроси Бернардо, готов ли он драться со мной за возможность усадить тебя к себе на колени.

– Вы не будете драться здесь и сейчас.

– Вмешался Эдуард таким тоном, будто был абсолютно в этом уверен.

– Нет, но мы будем после.

– Ответил Олаф.

– Господи, Отто, как же ты заебал.

– Вздохнул Бернардо.

– Значит ли это, что ты будешь драться со мной позже?

– Нет, по крайней мере, не за это. Без обид, Анита, но твои посиделки у меня на коленях не стоят того, чтобы драться с ним всерьез.

– Я не обижаюсь. Согласна, что не стоят.

– Блядь.

– Тихо выругался Эдуард.

– Это просто поездка на машине. К тому же, нам предстоит узнать, что такого Ранкин сделал с Далтон.

– Сказала я. Эдуард спустил солнечные очки на кончик носа и показал мне свои ярко-голубые глаза.

– Это не будет просто поездка, если речь идет о вас двоих, Анита.

– Ладно-ладно. Но мы тратим время Денни, пока спорим об этом.

– Твою мать…

– Снова ругнулся Эдуард, водружая очки обратно и поворачиваясь к Олафу.

– Только дай мне повод. Я не стану колебаться.

– Жду с нетерпением.

– Ответил Олаф.

– Ты же понимаешь, что колебаться не будет не только он. Так что это буду не только я и ты. Мы будем

вдвоем против тебя.

– Заметила я. Трудно было сказать из-за темных очков, но мне показалось, что он моргнул первым.

– Я всегда планировал убить вас по одиночке, если потребуется.

– Ты ебнутый псих.

– Сказал Бернардо.

– Такие намерения людям не озвучивают. Ты просто делаешь это, а не предупреждаешь заранее.

– Это твое единственное замечание?

– Поинтересовалась я. Бернардо пожал плечами, как бы говоря: «А чего ты ожидала?». Ответ был

– да, это было его единственное замечание, но я решила забить.

– Что ж, Отто, я всегда считала, что твое убийство будет своего рода групповым проектом.

– Сказала я. Он улыбнулся.

– Я никогда не думал, что ты будешь противостоять мне в одиночку, Анита. Ты слишком практична для

этого.

– Если ты сделаешь что-нибудь, хоть что-то, пока мы в машине, этот разговор будет закончен сразу, как мы

убедимся, что Денни в безопасности.

– Сказал Эдуард.

– Я буду истинным джентельменом.

– Что ж, тогда сделаем это.

– Сказал Эдуард угрожающим тоном, но все мы угрожали друг другу в последние пятнадцать минут, так что

хрен с ним.

9=

Тиберн вырулил на небольшу улицу, которую перекрыли полицейские машины и аварийная служба.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги