Читаем Серпентин (ЛП) полностью

какое-то время, когда я уже была на ногах. Я знала, что в нем почти семь футов, но внезапно ощутила это

сильнее, чем обычно.

– Расскажите, что вы нашли.

– Попросил Эдуард. Мы рассказали.

– Я надеялся, что кто-то из вас уже имел дело с созданием вроде этого.

– Сказал он.

– Созданием?

– Переспросил Лин.

– Термин «монстр» считается неполиткорректным в отношении сверхъестественных граждан.

– Ответил Эдуард.

– А «создание»

– корректный? Эдуард пожал плечами.

– Вроде того. Согласно списку утвержденных слов, который недавно выпустила маршальская служба.

– Так вы уверены, что мы имеем дело не с убийством человека человеком?

– Уточнил Лин.

– Да.

– Ответил Эдуард.

– Да.

– Сказал Олаф.

– Более чем.

– Добавила я.

– Ладно, но если наш плохой парень или девчонка

– не человек, то кем он может быть? Мы трое переглянулись. Я пожала плечами и покачала головой.

– Я не встречала ничего подобного. Максимум, что я могу сказать

– кем он не является.

– Аналогично.

– Сказал Эдуард.

– Даже запах незнакомый.

– Добавил Олаф.

– Точно, вы же оборотень. У вас теперь более чуткий нюх?

– Спросил Лин.

– Не в человеческой форме. Но я чувствую запахи сильнее, чем раньше.

– И вы утверждаете, что здесь не пахнет ни человеком, ни оборотнем?

– Уточнил Лин.

– Верно.

– Чем же тогда здесь пахнет?

– Загадкой. И это был максимум, который мы могли выдать. Убийца не был человеком, не был оборотнем, не был ни одним из других известных нам сверхъестественных существ. Он был загадкой. И это ни хрена не

помогало нам найти Денни.

91

Когда мы закончили с телом, Лин выпроводил нас с места преступления, чтобы другие сотрудники могли

заняться трупом. Я надеялась, что судмедэксперт сможет выдать более конкретные детали, чем наши

пространные догадки. Предположения, которые мы сделали, не приближали нас ни к убийце, ни к Денни.

Мы трое избавились от бахил с перчатками и направились в сторону Бернардо, дав дорогу людям, которые

должны были забрать труп. Иногда на месте преступления такой бардак, что каждый, кто на нем

потоптался, портит улики, мешая следующей группе специалистов. Пока что мы пришли к выводу, что

Денни была в руках того же создания, которое расправилось с Беттиной. Хотя никто из местных копов не

был знаком с Денни, они все равно хотели ее найти, поскольку большинство людей становятся

полицейскими, потому что в душе мечтают спасать этот мир и помогать людям, быть белыми рыцарями. А

белым рыцарям недостаточно просто найти тело

– они хотят спасти принцессу и убить дракона. Бернардо выпрямился у столба на краю парковки. Он заново

перевязал свои волосы, и хвост теперь был затянут гораздо туже, создавая иллюзию короткой стрижки. Он

больше не был бледным и снова надел темные очки. Очевидно, Бернардо пытался сделать вид, что ничего

не произошло. Меня такой расклад устраивал.

– Почему он забрал ее органы?

– Озвучила я свои мысли, ни к кому конкретно не обращаясь.

– Он хотел их.

– Ответил Олаф.

– В каком смысле?

– Спросила я.

– В качестве трофеев.

– Подал голос Эдуард.

– Такие типы часто берут трофеи, ты это знаешь.

– Сердце, печень и другие части, которые можно легко перевезти

– да, но некоторые органы, которые он забрал, транспортировке не подлежат. Как ты собираешься

перевозить кишечник?

– Заморозить.

– Сказал Олаф.

– Законсервировать в банке.

– Предложил Эдуард.

– Господи.

– Тихо выдохнул Бернардо.

– Прости, если тебя это задевает.

– Сказала я, потому что никто из ребят этого не сказал. Я вроде как нарушила кодекс мужских правил, признавая, что у нас тут есть некоторая проблема.

– Он захочет помочь.

– Заметил Эдуард.

– Я знаю. Потому что они друзья. Я хотела уберечь Натэниэла, но вместо этого собиралась взять его с

собой на охоту за чудовищем. Казалось, чем больше усилий я прикладываю к сохранению его безопасности, тем чаще он оказывается на линии огня. Я знала, что где-то здесь был зарыт важный урок, который мне

следовало бы выучить. Но я не знала, в чем он заключается, или просто не хотела этого знать.

93

Тиберн предложил подбросить нас в отель, но, если считать Далтон, в машине не было места для всех

присутствующих. Мы стали обсуждать, как нам разделиться, когда Тиберн сказал:

– Нам надо поговорить по дороге, маршалы. Сегодня это наш единственный шанс обсудить все в

приватной обстановке.

– Ладно, кто к кому на коленочки сядет?

– Поинтересовалась я. Предполагалось, что это будет шутка, но в конечном итоге я пошутила сама над

собой, потому что Тиберн ответил:

– Я за рулем, а Далтон никого из вас не знает достаточно близко, чтобы не скомпрометировать себя, так

что решать вам, маршал Блейк.

– Прошу прощения?

– Анита, пожалуйста, не спорь. Просто сделай это. Тиберн и Далтон хотят поделиться с нами важной

информацией, а у Денни не так много времени.

– Вмешался Эдуард. Я уставилась на Далтон.

– Что это за информация такая, которая стоит того, чтобы торчать на коленях у своих коллег? Вы бы сами

на такое пошли? Она выглядела обескураженной, будто не ожидала, что я спрошу у нее об этом в лоб, но, может, ее просто легко было выбить из колеи. Она моргнула, и на секунду мне показалось, что вопрос

придется повторить, но она все же ответила:

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги