Читаем Серпентин (ЛП) полностью

разозлиться, а не кто-то из нас.

Как бы далеко вы зашли, чтобы убедиться, что мистер Грейсон предпочел вас Беттине?

Мне не нужно далеко заходить. Он мой жених, он уже выбрал меня.

Данли снова заглянул в свои записи, но на этот раз я была почти уверена, что он дает себе время подумать.

Но вы понятия не имеете, где мистер Эрвин находился прошлой ночью.

Я уверена, что его сестра может поручиться за него, так как они живут в одном номере.

Сказала я.

Мика спросил:

Что случилось с Беттиной Гонзалес?

Я не говорил, что с ней что-то случилось.

─ Хватит играть в эти игры, Данли,

сказала я.

Очевидно, с ней что-то случилось, иначе вы не задавали бы сейчас двадцать миллионов наводящих

вопросов о событиях прошедшего дня.

Он улыбнулся прежде, чем смог остановить себя, и сказал:

Не думаю, что уже дошел до миллиона вопросов.

Такое чувство, что дошли,

сказал Натаниэль.

О, это ерунда, Мистер Грейсон. Вам стоит посмотреть настоящий допрос. И к моменту, когда все будет

рассказано и сделано, это уже может превратиться в миллион вопросов.

Это не допрос, Данли, и мы оба это знаем.

Вы хотите, чтобы это был допрос, Блейк?

Нет. У вас имеется достаточно улик, чтобы привлечь кого-нибудь из нас к этому делу?

Данли наградил меня суровым взглядом полицейского, но это был не очень суровый взгляд, так что я даже

не вздрогнула.

Еще нет.

Вы ловите рыбу, разговаривая со всеми, кто ее видел.

Что с ней случилось?

Повторил Мика уже более нетерпеливым голосом.

Когда вы в последний раз видели Беттину Гонсалес?

Мы уже говорили вам, у бассейна, прежде чем подняться наверх,

сказал Натаниэль.

Я уже сказала вам, у бассейна с Бернардо и его стайкой красавиц.

Сказала я.

Коню-в- Яблоках повезло, что ее друзья пришли и забрали ее прямо у дверей его гостиничного номера. Если

бы у нас не было свидетелей, которые сказали бы, что она покинула его комнату счастливой и здоровой, мы

бы сейчас сидели у него в номере и задавали вопросы.

Почему?

спросила я.

Беттина Гонсалес пропала.

Он сообщил об этом с такой напряженностью, что новость не стала для нас неожиданностью.

Я думал, должно пройти двадцать четыре часа, прежде чем полиция начнет поиски.

Сказал Мика.

Как правило, или даже сорок восемь часов,

сказала я.

Кажется, никто из вас

не удивлен, что она пропала,

сказал Данли.

Вы достаточно резко сообщили об этом

- сказала я.

Питер нес на плечах кричащую и сопротивляющуюся Дикси в манере пожарного. Она была одета в

сплошной купальник и казалась все еще мокрой после бассейна. Он был одет в мешковатые плавки и

насквозь промокшую синюю футболку большого размера. Он держал ее за руки и одну ногу, но другая нога

дико дергалась. И она кричала:

Отпусти меня, сукин сын! Да как ты смеешь! Я ведь нянчила твою задницу!

Я знала, что Питер лучше владеет техникой рукопашного боя, чем Донна. Если бы он хотел всего лишь

положить Дикси на лопатки, как это сделала Донна в Нью-Мексико, то действовал бы быстро и эффективно.

Но если он не хотел причинять вреда Дикси, и у него не было способа ее связать или как-то ограничить

движения, то чертовски сложно заставить кого-либо пойти с тобой, если он действительно не хочет делать

этого. Кроме того, он был воспитан так, что не ударит девушку, но у девушки не было проблем с тем, чтобы

ударить его.

Люси стояла позади них в развевающемся купальнике, прикрывающем ее сверху. Ее седые волосы все еще

были сухими, так что, очевидно, она даже не успела войти в бассейн до того, как разразился нынешний

кризис.

Что, черт побери, происходит?

Спросила я.

Питер что-то сказал, но Дикси кричала так громко, что я не смогла ничего понять.

Мне стало ясно, что часть проблемы была в том, что Донна кричала на Эдуарда в комнате у нас за спиной, так что мы получали двойную дозу орущих женщин. Голос Эдуарда был тихим, сердитым рокотом? он

держал себя в руках и сохранял самообладание. Донна, по-видимому, чувствовала, что все ставки

поставлены на кон, потому что она ругалась, как матрос.

Именно Уайетт наклонился ко мне и сказал:

Питер сказал, что не знает, как поставить ее на землю, не причинив никому из них новых травм.

Мне было не совсем понятно, что Питер имел в виду, говоря про новые травмы, но я посмотрела на Питера

и женщину поперек его плеч и сделала несколько быстрых вычислений физического плана.

Мы слишком низкие, чтобы помочь ему аккуратно ее снять,

сказала я.

Я не слишком,

сказал Никки,

но я работаю.

Мы прикроем тебя,

сказала Родина.

Никки посмотрел на Брэма.

Давайте поможем парнишке.

Брэм отрицательно покачал головой.

Я работаю. Ничего нет важнее этого.

Бернардо подошел к нам.

Я сейчас не работаю.

Давай сделаем это,

сказал Никки.

Они направились к дерущейся паре. Губы Питера снова зашевелились, но я по-прежнему ничего не

слышала. Натаниэль наклонился и сказал:

Питер сказал быть осторожнее, она кусается и царапается.

Посмотри на правую руку Питера,

сказал Мика.

Я посмотрела и увидела кровавые следы от ногтей на той руке Питера, которой он все еще пытался

удержать ногу от удара вместе с другой ногой, которую ему не удалось прижать. Я увидела кровавые

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги