Читаем Серпентин (ЛП) полностью

быть настолько секретными, что вы не можете говорить об этом при других людях.

Я пожала плечами, потому что ничего из того, что я могла бы сказать, не помогло бы, и если я буду

продолжать говорить, то могу дать ему подсказку. Я не собиралась этого делать. Кроме того, если он

думает, что я ссорилась с другими женщинами из-за Натаниэля и Бернардо, то его подозрения, что у меня

был роман с женихом, только подтвердят, что я была патологически озабочена мужиками.

Почему вы спрашиваете нас об этом?

Спросил Мика, все еще стоявший у кровати.

Вы спали с Мисс Беттиной Гонсалес, Мистер Грейсон?

Нет, я был с

друзьями с тех пор, как вчера ушел из бассейна.

Нам понадобятся имена этих друзей.

Он действительно достал из кармана маленькую записную книжку и начал перелистывать страницы. Я и не

знала, что кто-то до сих пор пользуется такими записными книжками.

Мика был со мной все это время.

И какие у вас с ним отношения?

Он мой жених.

Данли удивленно поднял брови и посмотрел на Мику.

Это правда, Мистер Каллахан? Вы с мистером Грейсоном помолвлены?

Мика кивнул.

Да.

Данли повернулся ко мне с блокнотом и ручкой в руке.

Мне сказали, что мистер Грейсон

- ваш жених, Маршал Блейк.

Так оно и есть.

Данли посмотрел на меня, потом перевел взгляд на Натаниэля и Мику, а потом опять на меня.

И как же это работает, Блейк? Двоеженство по-прежнему незаконно.

Брак более чем с одним человеком является незаконным, но нет никаких законов, запрещающих быть

помолвленным более чем с одним человеком, если все знают друг о друге.

Данли нахмурился, уставившись в свой блокнот, как будто не был уверен, что написанное им имеет смысл.

─ Значит, вы все помолвлены?

Да.

По всем новостям говорят, что вы помолвлены с главным вампиром Сент-Луиса, этим Жан-Клодом.

Его вопрос означал, что он точно знал, кто я, еще до того, как постучал в дверь.

Так и есть,

сказала я.

Так вы действительно собираетесь жениться друг на друге?

Я не знаю, какое это имеет отношение к делу, но я собираюсь выйти замуж за Жан-Клода, потому что, как

вы сказали, по закону мы можем жениться только на одном человеке.

А вы, мистер Грейсон, на ком женитесь?

Мы с Микой собираемся пожениться,

сказал Натаниэль. Теперь он внимательно следил за лицом полицейского. Он все еще старался выглядеть

приятным, но я хорошо знала этот взгляд, и по нему было видно, что он напряженно думает, пытаясь что-то

понять. Что, черт возьми, происходит?

Итак, Блейк, вы собираетесь выйти замуж за кого-то, кого нет здесь в эти выходные, но вы помолвлены с

присутствующими здесь двумя джентльменами, и вы спите с мистером Конем-в- Яблоках и Мистером

Уайеттом Эрвином.

То, что он знал имя Ру, означало, что он, очевидно, сначала поговорил с остальными.

Я уже говорила вам, что не сплю с Бернардо, и раз уж вы заговорили об этом, я также не сплю с Уайеттом.

Вы не спите ни с Конем-в- Яблоках, ни с Эрвином.

Именно,

ответила я.

И все же вы поссорились с одной женщиной из-за обоих мужчин, с которыми не спите, плюс поссорились

из-за Грейсона.

Я же говорила вам, что ни с кем не ссорилась, ни из-за кого.

Он снова посмотрел на двух мужчин, находившихся у кровати.

Но вы же спите с этими двумя джентльменами?

Да.

Ответила я.

И все мужчины согласны с тем, что вы спите со всеми остальными мужчинами.

Мы очень неплохо делимся,

сказал Натаниэль, подтягивая колени к своей обнаженной груди и пытаясь быть обаятельным, но больше

выглядя соблазнительно, или, может так его видела только я. Он пытался отвлечь Данли или просто устал от

вопросов?

─ Мистер Грейсон, вы спите с мистером Каллаханом?

Спросил Данли.

Так и есть.

При этих словах Натаниэль улыбнулся.

А как насчет Мистера Коня-в- Яблоках?

Нет.

М- р. Эрвин?

Неа.

А вы, мистер Каллахан, с кем еще спите?

К чему эти двадцать вопросов, офицер Данли?

Спросила я.

Я просто пытаюсь понять, что произошло, Маршал Блейк.

Что случилось, офицер Данли?

Как вы думаете, что случилось?

О, ради Бога, Данли, просто расскажите нам, что случилось.

Значит, вы любовники с Каллаханом, Грейсоном, Конем-в- Яблоках и Эрвином?

С Конь-в- Яблоках мы просто друзья по работе, что я уже неоднократно повторяла. Эрвин

- всего лишь мой друг и сотрудник.

По словам свидетелей, вчера в бассейне вы страстно обнимались с ним.

Я вряд ли могу объяснить то, что произошло с Уайеттом у бассейна, а если и могу, то не обязана вам это

объяснять.

Хорошо, я запишу, что вы не хотите помогать в этом расследовании.

Какое расследование?

Переспросила я. Что-то плохое случилось, и что бы это ни было, скорее всего, случилось с Беттиной, фамилия, которой была Гонзалес. Интересно, знал ли Бернардо ее фамилию до того, как они занялись

сексом? Я сомневалась в этом, но, возможно, фамилии не так уж важны для свидания на одну ночь.

Вы спите с кем-нибудь еще на свадьбе, Маршал Блейк?

Нет.

Данли кивнул и сделал еще одну пометку.

А сколько здесь в городе еще мужчин, с которыми вы спите и которые не участвуют в свадьбе, Маршал?

Я размышляла, стоит ли вообще отвечать, и важно ли, что полиция знает обо мне и Никки.

А если бы я спала с кем-то еще в городе, какое бы это имело значение?

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги