Читаем Сердце зимы полностью

Ранд кивнул им и улыбнулся, затем нарочито вгляделся вниз, вдоль улицы, словно ища кого-то в толпе. Не убегающий вор, просто человек, пытающийся кого-то догнать. Дубинка вернулась на поясной крючок, ловчий шест лег на ступеньки. Он больше не оглянулся на стражу. Впереди мелькнул плащ, и, кажется, красный кафтан, владелец которого повернул на другую улицу.

Взмахнув рукой, словно приветствуя кого-то, Ранд свернул за мужчиной, маневрируя между людьми и тачками уличных торговцев. Лоточники, разложившие булавки, иголки и расчески на своих подносах, пытались окриками привлечь его или еще чье-нибудь внимание. Здесь лишь у немногих были украшения, и простой шнур, которым были подвязаны мужские волосы, был более привычен, чем самая простая заколка. Эти улицы были узенькими и искривленными, и представляли собой лабиринт из дешевых гостиниц и трех-четырехэтажных узких каменных многокомнатных зданий, возвышающихся над лавками мясников, свечников, цирюльников, жестянщиков, горшечников и бондарей. Кареты на этих улицах не уместились бы, и здесь не было носилок и всадников, только горстка слуг в ливреях, разносящих по поручению корзины, но смотревших свысока, задрав нос, на любого вокруг них, исключая Уличную Стражу. Их патрули и наблюдательные пункты были даже здесь.

Наконец, он подошел достаточно близко, чтобы получше разглядеть человека, которого преследовал. Рочайду, в конце концов, хватило ума завернуться в свой плащ, пряча красный кафтан и бесполезный меч, но и так сомнений по поводу того, кто он есть не было. По правде говоря, казалось, что Рочайд теперь всецело занят попыткой не привлекать к себе внимания, крадучись шагая вдоль стены улицы, слегка касаясь плечом окон лавок. Внезапно, он украдкой оглянулся вокруг, а затем метнулся в переулок между крошечной лавчонкой корзинщика и гостиницей, вывеска которой была так сильно запачкана, что было неясно, как она называлась. Ранд едва ли не ухмыльнулся и, не теряя времени, поспешил за ним. В таких переулках Фар Мэддинга не было Уличной Стражи и их наблюдательных пунктов.

Эти переулки были еще более кривыми, чем улицы, которые он оставил за собой, но в них была своя изюминка по сравнению с другими частями города хотя Рочайд уже скрылся из виду, но Ранд мог слышать звуки его шагов по влажной холодной грязи. Эхо разлеталось между каменными стенами без окон так, что он с трудом понимал, откуда оно исходит, но он продолжал бежать вперед по проходам такой ширины, что по ним вряд ли бы разошлись два человека. Если бы они были друзьями. Почему Рочайд свернул в этот лабиринт? Похоже, куда бы он ни спешил, Рочайд хотел оказаться там как можно скорее. Но он мог не знать, как, пользуясь переулками, добираться из одного места в другое.

Внезапно, Ранд понял, что стук сапог, который он слышал, был звуком его собственных шагов, и резко остановился. Тишина. С места, в котором Ранд остановился, можно было видеть три еще более узких переулка, расходящихся от того, в котором он находился. Затаив дыхание, Ранд напряг слух. Тишина. Он уже почти решил вернуться, но вдруг услышал отдаленный шум, раздавшийся из ближнего переулка - словно кто-то случайно, мимоходом, задел ногой булыжник каменной стены. Лучше убить его, и дело сделано.

Ранд свернул за угол в переулок, и увидел ожидающего его Рочайда.

Мурандиец уже откинул свой плащ и обе его руки были на рукояти меча. Согласно обычаю Фар Мэддинга рукоятка и ножны были связаны сеткой из прочной проволоки. Он выглядел хитрым, слегка усмехаясь.

- Поймать тебя оказалось не сложнее голубя, - сказал он, начиная обнажать свой меч. Проволока была разрезана, а затем снова приделана на место так, что если не всматриваться, выглядела целой. - Беги, если хочешь.

Ранд не побежал. Вместо этого, он шагнул вперед, левой рукой с силой надавил на эфес меча Рочайда, наполовину удерживая лезвие в ножнах. От удивления у Рочайда расширились глаза - он все еще не понимал, что это секундное злорадство его погубило. Он подался назад, пытаясь освободиться, чтобы полностью вытащить меч, но Ранд плавно двинулся за ним, и, продолжая удерживать меч, развернулся в бедрах и жестко ударил костяшками пальцев в горло Рочайду. Хрящ громко хрустнул, и изменник забыл о своих попытках убить кого-нибудь. Шатаясь, он отходил назад, широко раскрыв глаза, обхватив горло руками и отчаянно пытаясь вдохнуть воздух сквозь раздавленную трахею.

Ранд уже начал наносить смертельный удар в область ниже грудины, когда сзади донесся шорох - и насмешки Рочайда вдруг приняли другой смысл. Толкнув назад Рочайда, Ранд позволил ему увлечь себя на землю, упав поверх него. Зазвенел металл, лязгнувший о каменную стену, и кто-то выругался. Ухватившись за меч Рочайда, Ранд по инерции развернулся, вытянув клинок так, что лезвие пронеслось над плечом. Рочайд издал пронзительный булькающий крик, в то время как Ранд, готовый в случае чего присесть, поднялся и развернулся на месте к дороге, которой пришел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме