Читаем Сеятель снов полностью

Напевное шипение за дверью, затем тихий смешок:

– Смотри, не обделайся снова, мой братец целых двадцать минут оттирал после тебя ковёр. Спи крепко, Дже-ре-ми.

Снова короткий скрип, и всё стихло, на сей раз окончательно. Джереми медленно опустился на корточки у двери, опёршись на неё спиной, и просидел так несколько минут. Потом встал и пошёл обратно в постель. Глядел в темноту комнаты и думал. Вскоре он почувствовал жажду, словно не пил целый день, во рту пересохло, горло неприятно саднило. Джереми встал с кровати и подошёл к двери, прислушался и убедился, что всё тихо. Уильям ушёл в их с Джозефом комнату и вряд ли снова решит вернуться сюда, ведь желанные двери оказались запертыми. Все ещё чувствуя страх, Джереми повернул ключ, и замок легонько щёлкнул, заставив его мысленно чертыхнуться. Кажется, никто этого щелчка не услышал. Он повернул ручку и открыл дверь. К новой темноте коридора он ещё не привык, поэтому двигался очень медленно, вдоль стены, постоянно ощупывая её потной ладонью. Дойдя до лестницы, он немного успокоился, в гостиной мягким светом горел небольшой торшер. Он примерно знал, где находится кухня и направился туда. Войдя в просторную столовую, он вновь увидел свет впереди, как раз там, где должна быть кухня. Кто-то уже был там, и Джереми в страхе замер на месте. Он хотел повернуться и пойти назад, но тяжёлые шаркающие шаги где-то совсем рядом полностью обездвижили его. Это был не Уильям, это был Гарольд. Он вышел из кухни в столовую. В одной руке у него была большая тарелка с копчёным окороком, в другой банка горчицы. Он казался настолько огромным, что Джереми удивлялся, как ноги вообще могут удерживать всю его массу. Он выглядел несчастным, потерянным, совсем не тем Гарольдом, которого Джереми видел вечером.

− Простите… − только и смог выдавить Джереми.

− Ммм? – Гарольд застыл на месте с окороком и горчицей и уставился на Джереми.

− Ты чего тут делаешь? – спросил он то ли с интересом, то ли с раздражением.

− Я хочу пить.

− А-а, ну да, в твоей комнате нет ванной. Сейчас, погоди.

Он поставил тарелку и банку с горчицей на стол и вернулся в кухню. Джереми терпеливо ждал. Вскоре Гарольд появился с большущим стаканом воды. Он подошёл к Джереми и протянул ему стакан, к его изумлению, мальчик опустошил его за считанные секунды.

− Да ты и впрямь хотел пить, – усмехнулся Гарольд, – ещё хочешь?

− Нет, я напился. Спасибо.

− Ладно. Иди спать, Джереми.

− Спасибо, сэр.

Он уже развернулся, чтобы уйти, но Гарольд остановил его.

− Послушай… эээ… тебе у нас как? Нормально?

Джереми слабо понял суть вопроса, всё же сегодня на него слишком много всего свалилось. Немного замявшись, он ответил: «да», но прозвучало это неуверенно, как и у Гарольда.

− Мальчики… они…эээ… вы поладили?

− Да, – повторил Джереми, но Гарольда этот ответ не удовлетворил.

− Они… ну… старше тебя, поэтому могут немного… Быть жёстче, понимаешь? Так вот, если вдруг что-то они не так сделают, ты приходи прямо ко мне и всё расскажи. Не к Эллен, а ко мне, ясно?

− Да, сэр.

Гарольд нервно выдохнул:

− И ещё. Не говори миссис Уитл, что видел меня на кухне, да никому не говори, это будет нашим секретом, хорошо?

− Да, сэр, – снова повторил Джереми, желая поскорее убраться отсюда.

− Пожалуйста, не называй меня сэр, – смущённо улыбнулся Гарольд, и эта улыбка тоже стала для Джереми откровением, улыбка несчастного, забитого человечка. Вроде бы, такой гигант, а кажется таким маленьким, жалким, даже странно.

− Ладно, иди уж. Спокойной ночи. Кстати, ванная есть на втором этаже. Я скажу Эллен, она утром покажет тебе.

Гарольд побрёл к обеденному столу, где оставил окорок, а Джереми взбежал по лестнице, почти не касаясь ступеней, вновь прошёл по коридору, привыкая к темноте, нашёл свою комнату, вбежал внутрь и закрылся на замок.

Несколько минут он просто лежал в постели и думал. Эта семья ничем не лучше его собственной, пожалуй, хуже. Даже Гарольд, на первый взгляд, совершенно счастливый и довольный жизнью, на самом деле нелюбимый и несчастный обжора. Знает ли он правду о своих мальчиках? Вряд ли, похоже, её знает только Эллен, но и он что-то слышал и ужасно боится. Может, несколько жалоб из школы? Или случайно произнесённые слова Эллен? А собственно, что такого в этих мальчиках? Что если он фантазирует, а они совершенно нормальные, ведь это он первый вломился в их комнату. Перед мысленным взором предстала птица со сломанной шеей, яблоко, летящее в его голову, лужа рвоты на ковре, загадочная Мэйми и её «несчастный» отец, безумное лицо Уильяма. «Наверное, зря мы сюда приехали».

Перейти на страницу:

Похожие книги