Читаем Сеятель снов полностью

Над одной из кроватей висело множество постеров из фильмов – сплошь дешёвая научная фантастика и комиксы. На прикроватной этажерке разбросаны учебники, игрушки: пластмассовый R2-D2, резиновый Йода, разноцветные фигурки динозавров, на кровати в полусидячем положении валялся робот, отдалённо напоминающий Робокопа. Джереми заметил мяч, почти закатившийся под кровать и прямоугольный баскетбольный щит с прикреплённым к нему кольцом с сеткой на стене. Несколько маек валялись на полу, письменный стол завален книгами, тетрадями и комиксами. Большой шкаф сверху донизу обклеен плакатами: Чужой, нависший над Эллен Рипли, Нео, Тринити и Морфеус, несколько постеров из второго «Терминатора», постеры из серии фильмов про Бэтмена с Майклом Китоном и, конечно же, Звёздные войны. Всю эту фантастическую феерию немного разбавляли опухшие лица рок музыкантов и логотипы рок-групп. Джереми не сомневался – эта половина комнаты принадлежала Джозефу и не представляла интереса. Ему была нужна вторая половина – та, что содержалась в совершенных чистоте и порядке. Здесь не висело ни одного плаката или постера, книги на полках стояли точно в ряд, игрушки сложены в корзину возле кровати, похоже, ими давно никто не пользовался. Кровать Уильяма была заправлена совсем не так, как у Джозефа, словно заправила её горничная, а не десятилетний мальчишка. Стол был пуст, подойдя к нему, Джереми начал выдвигать ящики. Ничего интересного, только ручки, тетради, несколько учебников, пенал, карандаши и прочая дребедень. Он подошёл к книжному шкафу и аккуратно пересмотрел книги – ничего. «Должно что-то быть!» – думал он, отчаянно оглядывая комнату. Джереми подбежал к кровати и заглянул под неё – ничего. Пошарил в корзине с игрушками – ничего достойного внимания. Он уже почти отчаялся, как его осенило. Кровать уж слишком идеально заправлена. Уильям, разумеется, поймёт, увидит, что Джереми был здесь и трогал постель, но игра стоила свеч. Джереми снял сначала одеяло, затем простыню, отодвинул подушки и взялся за край матраса. Приподняв матрас, он увидел две коробочки – одна чуть поменьше другой, и старинный по виду нож с белой рукоятью. В нос ему закрался неприятный запах, подобный тому, который он учуял однажды возле пруда в Риджентс-парке, куда возила его Джейн на прогулку. Тогда запах исходил от дохлой кошки, Джереми хорошо его запомнил. Он открыл сначала ту коробочку, что поменьше и поморщился от отвращения: она была доверху наполнена насекомыми самых разнообразных видов – от бабочек до тараканов. Все они были проткнуты маленькими булавками или иглами с шариком на конце. Во второй коробке лежала мёртвая птица со свёрнутой шеей, Джереми не был уверен, но ему показалось, что это была малиновка ‒ маленькая птичка с рыжей грудкой. Сладковатая вонь разложения исходила от птицы. Она пролежала в коробке не менее трёх дней. Джереми не хотел смотреть на неё, но взгляд будто приковало к маленькому жалкому созданию; она была чуть больше воробья, с тонкими беспомощно поджатыми лапками. Он стоял с коробкой в руках и смотрел на малиновку, потеряв счёт времени и позабыв об осторожности, легонько поглаживая птичий трупик указательным пальцем, не обращая внимания на запах.

Он не успел разложить всё по местам и заправить постель, не успел даже перевести дыхание после увиденного. Дверь с коротким скрипом отворилась, и на пороге комнаты показался Уильям. Джереми не мог ошибиться. Главное, что отличало его от Джозефа – недетский оценивающий взгляд. Теперь Джереми стало совершенно ясно, отчего Эллен Уитл так тревожна и так несчастлива, хоть и лезет из кожи вон, чтобы никому этого не показывать.

Они смотрели друг на друга несколько секунд, затем Уильям улыбнулся Джереми и захлопнул ногой дверь, не отводя от него взгляда.

– А ты любопытный, малыш.

Он достал из кармана штанов маленькое яблоко и с мнимой заинтересованностью уставился на него, а затем снова на Джереми. Улыбка его стала шире, он казался почти счастливым беззаботным мальчишкой.

– Нянька не учила тебя, что рыться в чужих вещах нельзя? Или эта старушенция уже не способна хоть чему-то научить?

Он надкусил яблоко, затем резко замахнулся и швырнул его в Джереми. Тот прикрыл лицо руками, но удара не последовало, яблоко пролетело у него над головой и ударилось о стену. Уильям рассмеялся:

− Наш малютка испугался! Штаны не обоссал?

Он подбежал к Джереми, повалил его на пол и заломил левую руку за спину. Джереми не успел ничего сделать, лишь почувствовал очередной приток слюны во рту. Уильям придавил его коленом к полу так, что он едва мог дышать. Не в силах больше сдерживаться, Джереми изо всех оставшихся сил попытался приподняться на правой руке от пола, после чего изверг из себя весь изысканный ужин Эллен Уитл.

– Ах, ты, мелкий ублюдок! – прошипел Уильям и схватил его за волосы, чтобы макнуть головой в блевотину. За дверью послышался топот бегущих ног, и в комнату вихрем ворвался запыхавшийся Джозеф. Его синие глаза округлились от ужаса.

* * *

– Ты спятил?! Она убьёт нас за это!

– Заткнись, кретин, и дверь за собой закрой.

Перейти на страницу:

Похожие книги