Читаем Sedmiyat pechat полностью

- Не може да бъде.

 Ама, разбира се! (англ.). - Б. пр.

Англичанинът се огледа наоколо.

- Виждате ли тази пустиня в Ред Сентър на Австралия? Тук е пълно със свещени за аборигените места.

- Посоч и към друго скално форм ирование в далеч ината отдясно: об икновена изпъкналост на хоризонта

със заоблени върхове. - Онова там, например, също е... хм... свещено образувание. Нарича се Ол га, но за

аборигените то е Ката Тжута.

Градски постройки внезапно изникнаха край пътя сред дюните като мираж сред червеникавата

пустиня. Една табела извести, че пред тях е Юлара, и джипът излезе от шосето и се вмъкна между

сградите.

- Имате град тук, в пуст инята? - зачуди се Томаш.

- Имате? - повт ори Джеймс, вид имо засегнат. - Както зна ете, аз не съм... хм... Aussie hooligan.

- Извинете - каза той и формулира въпроса по друг нач ин. - Австралийците са построили град сред

пустинята?

- Юлара се смята от местните за турист ическо селище. Пос троено е, за да посреща... хм... турист ите,

които идват да посетят Ейърс Рок.

- Има ли м ного турист и?

- Хм... не можете да си представите. Половин м илион на година.

- Половин м илион? Това селище може ли да побере половин м илион души?

Къмингс махна към елегантните и добре поддържани фасади на селището, зелените площи с

декоративни храсти и палмите, които напомняха оазис.

- Места за настаняване не липсват. От петзвезд ни хотели до паркинги. Но още отсега мога да ви кажа,

че тук човек се чувства най-добре в... хм... басейна. В Юлара басейнът не е лукс, old chap, а

необходимост. При тази жега басейнът е единственото място, където може да се диша извън

прохладните помещения с климатик.

Джипът бавно се придвижваше из безупречните улици на Юлара. В един момент напусна населената

зона и пое по селски път навътре в пустинята. Ландроувърът заподскача из дупките по черния път и

почти запрелита над вълнообразните гре бени на дюните, вдигайки зад себе си медночервеникави обла ци

прах. Около десетина минути препуска с рев през пустиня та, докато най-сетне се закова намясто. Завеса

от прах се вдигна пред джипа, размятана от вятъра като цветна сянка, и чак когато прахът се уталожи,

Томаш успя да различи белите стени на къща.

Слязоха от колата и се отправиха към къщата. Къмингс беше изключил двигателя и над

пътешествениците се спусна дълбока тишина. Липсваше какъвто и да било звук, дори едва доловимо

жужене. Тишината изглеждаше потискащо дълбока и плътна.

- Това вашият дом ли е? - попита плахо Томаш.

Къмингс кимна утвърдително.

- Нарекъл съм го Арка.

Томаш се усмихна. В тази жега дори самото споменаване на хладилник му подейства ободряващо.

- Арка, а? Прохладен като хлад илна камера?

- Не. Като Ноевия ковчег.

- Какво общо има тук Ноевият ковчег?

Англичанинът закрачи към къщата и пясъкът заскърца под

стъпките му.

 Игра на думи: area на португалски означава „фризер―, но и „ракла―. Словосъчетанието Area de Noe означава Ноев

ковчег. - Б. пр.

- Тук се намира нещо м ного ценно за човечеството.

- Какво?

Къмингс хвана месинговата топка и отвори вратата.

- Последната надежда.

190

КЪЩАТ А ПРИЛИЧАШЕ НА ИЗОСТ АВЕН ХАМБАР. Навсякъде имаше разхвърляни ха рт ии, купища книги се

издигаха върху издъне ните кресла, дрехите бяха намятани в ъглите, мебелите бяха покрити с дебел

пласт от вездесъщия червеникав прах. Парченца изсъхнала храна и празни опаковки от чипс се

търкаляха на пода, а кутиите от бира и разхладителни напитки се редяха по мебелите от екзотична

дървесина. По завес ите имаше огромни мазни петна, стъклото на прозореца беше потъмняло от прах и

мръсотия.

- Извинявайте за... хм... бъркот ията - каза Къмингс, придвижвайки се в хола като изследовател през

гъста джунгла. - Никога не ме е бивало в домакинската работа.

Томаш не беше пример за подражание, но това все пак му се стори прекалено: личеше си, че не беше

чистено поне половин година. Той и Филипе си пробиха път до креслата и внимател но се настаниха,

като избягваха все още пресните петна по дамаската.

- Значи напоследък работ иш т ук? — попита Филипе, едва сдържайки израза на погнуса.

- Right ho - потвърди англичанинът. - Това е тайната ми бърлога.

Томаш изненадано погледна приятеля си.

- Никога ли не си идвал тук?

- Не - каза геологът. - Знаех, че Джеймс се крие някъде из Юлара, разбира се, но никога не съм идвал

тук. - Веднага след това допълни: - Поради мерки за сигурност.

Домакинът излезе от стаята и веднага се върна, надничайки през вратата.

- Нещо за пиене? Чай? Кафе? Бира?

- Може би една студена вода - помоли Томаш с пресъхнала от горещината уста.

Къмингс се появи отново с еднолитрова бутилка ледена вода и я подаде на Томаш.

- Не донесох чаша - извини се той. - Всички са... хм... мръсни.

Историкът не би и приел каквато и да било чаша в тоя дом: запечатаното гърло на бутилката даваше

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер