Читаем Сапфірова книга полностью

На коротку мить вона стиснула губи, і я відчула щось схоже на співчуття. Напевно, вона справді дуже раділа з того, що носитиме сукні, пошиті мадам Россіні, а тут з’явилася я і все зіпсувала. Звичайно, не спеціально, але все-таки.

— Сукня, в якій я була з візитом у графа Сен-Жермена, висить у мене в шафі вдома, — сказала я. — Якщо хочеш, я тобі її віддам. Ти могла б вдягнути її на наступну костюмовану вечірку в Синтії. Б’юся об заклад, усі так і попадають, побачивши тебе в ній.

— Це не твоя сукня, — грубо відрізала Шарлотта. — Вона — власність Вартових, ти не можеш сама таке вирішувати. Цій сукні нема чого робити в твоїй шафі.

Вона знову дивилася у вікно.

— Бу-бу-бу! — передражнив її Ксемеріус.

Шарлотті бракувало здатності прихиляти до себе людей, вона ніколи цього не вміла. А проте на мене тиснула ця крижана атмосфера. Я спробувала ще раз.

— Шарлотто…

— Ми майже приїхали, — перебила вона мене. — Я аж палаю з нетерплячки. Цікаво, чи зустрінемо ми когось із Внутрішнього Кола? — Її похмуре обличчя несподівано просвітліло. — Я маю на увазі ще кого-небудь, окрім тих, кого ми вже знаємо. Це страшенно цікаво. Найближчими днями весь Темпл роїтиметься живими легендами. Знамениті політики, Нобелівські лауреати, заслужені вчені — всі вони відвідають ці священні зали, але світ про це не дізнається. Буде тут Коппе Йотланд… о, і Джонатан Рівз-Гевіленд… хотіла б я потиснути йому руку.

Шарлотта говорила захоплено, принаймні як для її можливостей.

Я ж, навпаки, поняття не мала, про кого вона говорить. Я запитально глянула на Ксемеріуса, але той тільки стенув плечима.

— Про цих чуваків я ніколи нічого не чув, соррі, — сказав він.

— Не можна знати все, — відповіла я з промовистою усмішкою.

Шарлотта зітхнула.

— Не можна. Але зовсім не завадить деколи брати в руки серйозну газету або переглядати новини, щоб бути в курсі

актуальної політики у світі. Але для цього потрібно включити хоча б на час мізки… або взагалі їх мати.

Як я вже казала, Шарлотті бракувало здатності прихиляти до себе людей.

Лімузин зупинився, і містер Марлі відчинив дверцята. З боку Шарлотти, між іншим.

— Містер Джордано очікує на вас у старій трапезній, — оголосив містер Марлі, і мені здалося, що він насилу не додав «сер». — Я маю вас туди відвести.

— Я знаю дорогу, — відрізала Шарлотта й обернулася до мене. — Ходімо!

— У тебе щось є таке, через що всі люди тобою командують, — сказав Ксемеріус. — Мені піти з вами?

— Так, будь ласка, — попросила я. Ми вже йшли вузькими закутками Темпла. — Мені значно краще, коли ти зі мною.

— А ти купиш мені собачку?

— Ні!

— Але ж ти мене любиш, правда? Мені здається, я частіше повинен зникати.

— Або частіше давати користь, — сказала я і подумала про те, що говорила Леслі. «Ксемеріус може стати твоїм козирем у рукаві». Вона мала слушність. У кого ще був друг, який може проходити крізь стіни?

— Не відставай, — озвалася Шарлотта.

Вона і містер Марлі йшли трохи попереду поруч одне з одним, і раптом я помітила, як вони схожі між собою.

— Слухаю, фройляйн Роттенмайєр[15], — сказала я.

<p>РОЗДІЛ 5</p>Meet the time as it seeks us. (The Tragedy of Cymbeline, William Shakespeare)[16]

Щоб даремно не розпатякувати: заняття з Шарлоттою і містером Джордано були ще гірші, ніж я могла собі уявити. Перш за все тому, що мене намагалися навчити всього одразу: поки я (вбрана в спідницю у вишнево-червоні смужки, що мала вельми оригінальний вигляд у поєднанні зі шкільною блузкою кольору картопляного пюре) боролася з менуетними па, потрібно було одночасно вислуховувати про відмінності між політичними поглядами віґів і торі[17], вчитися правильно тримати віяло і второпати, чим «ваша величність» відрізняється від «вашої світлості» і «вашої ясновельможності». За годину після сімнадцяти різних способів розгортати віяло в мене розболілася голова, і я вже не знала, де ліва рука, а де права. Мою спробу розрядити обстановку жартом: «Може, зробимо паузу, а то я вже геть просвітлилася та прояснилася», — злегковажено.

— Не смішно, — прогугнявив Джордано. — Дурне дівчисько.

Стара трапезна розміщувалася на першому поверсі у великій кімнаті з високими вікнами, що виходили у внутрішній двір. Окрім рояля та кількох стільців, які стояли біля стіни, в ній нічого не було. Тому Ксемеріус знову повис на люстрі сторчма й акуратно склав крила на спині.

Містер Джордано відрекомендувався:

— Джордано, просто Джордано. Доктор історичних наук, відомий модельєр, майстер рейкі[18],дизайнер ювелірних виробів, знаменитий хореограф, адепт третього рівня, фахівець із XVIII і XIX століть.

— Матері його чорт, — вилаявся Ксемеріус. — Схоже, когось у дитинстві впустили сторч головою.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей