Читаем Россия бунташного века: cкандалы, интриги, расследования полностью

С Лыковым все обошлось хорошо: ему удалось устроиться в Посольский приказ, где он начинает переводить «Космографию» Меркатора (учебник географии того времени) совместно с Иваном Дорном. Богдан Лыков просит денег, потому что «сидит беспрестанно» за работой в Посольском приказе, переводя эту «Космографию» задарма. Денег дали.

А. М. Васнецов. Улица в Китай-городе. 1900 г.

Богдан понял, что нужно брать выше, и написал письмо с просьбой взять его на работу, а то «я без поместейца и без вотчины, не у дела будучи, волочась меж двор», чтоб «вконец не погинуть». К слову, часть переведенной «Космографии» тоже легла на стол начальника в Посольском приказе как наглядное доказательство навыков и умений. Его взяли на работу в качестве переводчика официально. Дальше — лучше: работал Лыков вместе с Дорном, другим переводчиком, на Ильинке, а жил за Тверскими воротами. Ходить далеко, страшно. Что делать? Опять писать письмо: «И мне к тому Ивану Дорну бродить рано и позно далеко и пристрашно», поэтому дайте дворик неподалеку, «чтоб твоему государеву делу в моей далней бродни мешкоты не было».

Лыкову дали домик в Китай-городе.

Умер мой герой, будучи дипломатом и переводчиком в посольской миссии в Стамбуле. Как и почему — неизвестно.

<p>Глава 23. Шервудский лес и Брыкганция</p>

Лыков переводил главы о Британских островах из латинского «Атласа, или Космографических соображений о сотворении мира и виде сотворенного». Главы о Британии перекочевали в Атлас из трактата «Британия» Уильяма Кемдена. Надо сказать, что переводчикам остается только посочувствовать: английская историография навалилась на них своей тяжестью, а им было нечем защищаться — недостаточное знание латыни, имен собственных, топографических объектов, терминологии, всего, что могло описать Англию, явно не помогало.

Представьте: простым переводчикам (пусть и обладавшим огромным опытом) нужно перевести и интерпретировать текст с неизвестными им реалиями. Скажем, о Литве Лыков мог сказать что-то, а вот об Англии и ее социальном строе — вряд ли, как и немец Дорн.

Богдан встречается с текстом, набитым бесконечными аллюзиями на труды античных историков, средневековых хронистов, современных Кемдену ученых — всем, что было в арсенале человека «универсального знания». И все это на латинском языке с его сложными синтаксическими конструкциями, которым Лыков владеет не слишком уверенно. Понятно, почему Лыков запросил плату за этот перевод.

Появляются очаровательные ошибки. Например, река Темза становится несуществующим автором, якобы рассказывающим о британских реках. Темза, записываемая на латыни как Tamesis, не всегда опознается переводчиками, и мы получаем: «Под тем градом течет река Сабрина. По скаскам Тамеги мудреца, Брытанская река имянуется…»

Пострадал и Шервудский лес: дважды его называют рекой, в которой ночью с огнем ловят рыбу. А в пассаже о Шервудском лесе была сложная синтаксическая конструкция, которую, не сумев разобрать, наши переводчики ничтоже сумняшеся заменили на описание, взятое из головы. Так в Шервудском лесу стали расти «орешки чернилные» и «красно цветущие древеса».

А еще: «Бывал в Ышпании град Брыкганция, славен и зело велик. И тот град запустел, и стены развалилися. И перенесено то камение из Гишпании в Лагению, и поставлен град Ватерфордия. И многие люди и из Шпании перешли со всем имениеем своим. И в том граде Ватерфордия обжилися». В этом отрывке прекрасно все, за исключением того факта, что он полностью придуман переводчиками.

В оригинале читаем: «Так как в Испании был древний город бригантов, называемый Бригантией, Флориан дель Кампо прилагает все усилия к тому, чтобы произвести этих бригантов из своей Испании. Если бы даже это предположение было вероятным, то одинаково возможно производить тех от бригантов в Британии, которые составляют весьма многочисленный и схожий народ».

Согласитесь, даже на русском это сложно читать, что уж говорить о латыни, которой владеешь плюс-минус сносно?

Перейти на страницу:

Все книги серии История и наука Рунета

Дерзкая империя. Нравы, одежда и быт Петровской эпохи
Дерзкая империя. Нравы, одежда и быт Петровской эпохи

XVIII век – самый загадочный и увлекательный период в истории России. Он раскрывает перед нами любопытнейшие и часто неожиданные страницы той славной эпохи, когда стираются грани между спектаклем и самой жизнью, когда все превращается в большой костюмированный бал с его интригами и дворцовыми тайнами. Прослеживаются судьбы целой плеяды героев былых времен, с именами громкими и совершенно забытыми ныне. При этом даже знакомые персонажи – Петр I, Франц Лефорт, Александр Меншиков, Екатерина I, Анна Иоанновна, Елизавета Петровна, Екатерина II, Иван Шувалов, Павел I – показаны как дерзкие законодатели новой моды и новой формы поведения. Петр Великий пытался ввести европейский образ жизни на русской земле. Но приживался он трудно: все выглядело подчас смешно и нелепо. Курьезные свадебные кортежи, которые везли молодую пару на верную смерть в ледяной дом, празднества, обставленные на шутовской манер, – все это отдавало варварством и жестокостью. Почему так происходило, читайте в книге историка и культуролога Льва Бердникова.

Лев Иосифович Бердников

Культурология
Апокалипсис Средневековья. Иероним Босх, Иван Грозный, Конец Света
Апокалипсис Средневековья. Иероним Босх, Иван Грозный, Конец Света

Эта книга рассказывает о важнейшей, особенно в средневековую эпоху, категории – о Конце света, об ожидании Конца света. Главный герой этой книги, как и основной её образ, – Апокалипсис. Однако что такое Апокалипсис? Как он возник? Каковы его истоки? Почему образ тотального краха стал столь вездесущ и даже привлекателен? Что общего между Откровением Иоанна Богослова, картинами Иеронима Босха и зловещей деятельностью Ивана Грозного? Обращение к трём персонажам, остающимся знаковыми и ныне, позволяет увидеть эволюцию средневековой идеи фикс, одержимости представлением о Конце света. Читатель узнает о том, как Апокалипсис проявлял себя в изобразительном искусстве, архитектуре и непосредственном политическом действе.

Валерия Александровна Косякова , Валерия Косякова

Культурология / Прочее / Изобразительное искусство, фотография

Похожие книги

100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
1917 год. Распад
1917 год. Распад

Фундаментальный труд российского историка О. Р. Айрапетова об участии Российской империи в Первой мировой войне является попыткой объединить анализ внешней, военной, внутренней и экономической политики Российской империи в 1914–1917 годов (до Февральской революции 1917 г.) с учетом предвоенного периода, особенности которого предопределили развитие и формы внешне– и внутриполитических конфликтов в погибшей в 1917 году стране.В четвертом, заключительном томе "1917. Распад" повествуется о взаимосвязи военных и революционных событий в России начала XX века, анализируются результаты свержения монархии и прихода к власти большевиков, повлиявшие на исход и последствия войны.

Олег Рудольфович Айрапетов

Военная документалистика и аналитика / История / Военная документалистика / Образование и наука / Документальное