Читаем Ригведа полностью

5 Эта хвалебная песнь создана для вас, о Ашвины,

Потомками Маны для прекрасного почитания (вас,) о щедрые.

Совершите объезд для продолжения рода и для (нас) самих,

Наслаждаясь у Агастьи, о Насатьи!

6 Мы достигли другого берега этого мрака.

На вас нацелена эта хвалебная песнь, о Ашвины.

Приезжайте сюда по путям, изъезженным богами!

Мы хотим найти щедрую общину, легко дарящую

I, 185. К Небу и Земле

1 Которая из них двух - находящаяся впереди, которая последующая?

Как родились они, о поэты? Кто знает это точно?

Двое несут сами все, что (имеет) имя.

Две половины суток вращаются, словно колеса.

2 Двое недвижущихся, лишенных ног, получили

Обильного зародыша, движущегося, имеющего ноги,

Словно родного сына, в лоне родителей.

О Небо и Земля, защитите нас от ужаса!

3 Я призываю надежный дар Адити, нерушимый.

Солнечный, избавляющий от насильственной смерти, вызывающий почитание.

О две половины вселенной, создайте его певцу!

О Небо и Земля, защитите нас от ужаса!

4 Пусть понравимся мы двум половинам вселенной, лишающим страданий,

Помогающим (своей) помощью, имеющим богов сыновьями,

Обоим (божествам) из богов в обе половины суток!

О Небо и Земля, защитите нас от ужаса!

5 Две юные сестры, кровная родня, сходящиеся

В лоне родителей, имеющие общую границу,

Целующие пуп мироздания. . .

О Небо и Земля, защитите нас от ужаса!

6 Два широких, высоких сидения именем закона

Я призываю двух прародительниц, с помощью богов,

Двух прекрасноликих, которые получили бессмертие.

О Небо и Земля, защитите нас от ужаса!

7 К двоим широким, просторным, густым, с далекими краями,

Я обращаюсь с поклоном на этом жертвоприношении,

К (тем,) что получили (бессмертие), к несущим счастье, к продвигающим далеко вперед.

О Небо и Земля, защитите нас от ужаса!

8 Если вы совершили какой-нибудь грех по отношению к богам,

Или когда-нибудь по отношению к другу, или к хозяину дома,

Эта молитва пусть будет им искуплением!

О Небо и Земля, защитите нас от ужаса!

9 Пусть помогут мне обе речи: (речь) мужей (и речь богов)!

Пусть сопровождают меня оба (Земля и Небо) со (своей) поддержкой (и) помощью!

Ведь много (есть благ) для того, кто щедрее дает, чем чужой!

Опьяняясь жертвенной усладой, пусть насладимся мы, о боги!

10 Эту истину я провозгласил Небу и Земле,

Чтобы они услышали первыми, (я,) очень мудрый.

Спасите от бесчестья, от беды в решающую минуту!

Пусть отец и мать защитят (своими) поддержками!

11 О Небо и Земля, да будет правдой то,

За чем я здесь обращаюсь к вам, о отец и мать!

Будьте ближайшими из богов с (вашими) поддержками!

Мы хотим найти щедрую общину, быстро дарящую!

I, 186. Ко Всем-Богам

1 Пусть придет на место жертвоприношения (поощренный) призывами, восхвалениями

Бог Савитар, принадлежащий всем людям!

Чтобы вы обрадовали нас, о юные,

(Пусть придет он) ко всему живому миру вечером вместе с Вдохновением!

2 Пусть придут к нам все объединившиеся боги:

Митра, Арьяман, Варуна, единодушные,

Так, чтобы они все придали нам силы,

Чтобы сделали (все) легко одолимым, словно расходившаяся сила.

3 Я воспою в славословиях вашего самого милого гостя -

Агни вместе (с другими богами, я,) превосходящий (соперников),

Чтобы он был нам Варуной, прекрасно прославленным,

И чтобы щедрый покровитель, воспеваемый сторонниками (?), сделал жертвенные услады полными.

4 Я приближаюсь к вам с поклоном в надежде победить -

Утренняя Заря и Ночь подобны хорошо доящейся молочной корове -

В тот же день отмеривая хвалебный гимн

В разнообразном молоке у этого вымени.

5 И еще: пусть Ахи Будхнья создаст нам радость!

Синдху принимает благосклонно (нашу хвалу), словно (корова,) набухшая (от молока) - теленка,

(Хвалу,) с чьей помощью мы подгоним Апам Напата,

Которого везут быки, быстрые, как мысль.

6 И еще: к нам пусть придет Тваштар вместе с

Щедрыми покровителями вечером, единодушный (с богами)!

Пусть Индра - убийца Вритры, наполнитель народов,

Самый могущественный из мужей придет сюда, к нам!

7 И еще: наши молитвы - упряжки коней (облизывают Индру),

Словно коровы лижут нежного теленка.

Словно женщины - (мужние) жены, песни ласкают того,

Кто самый привлекательный из мужей.

8 И еще: пусть Маруты с сильным войском

Сядут к нам вместе с Родаси, единодушные,

Ездящие на пестрых конях - колесницы (их) словно (быстрые) потоки -

Заботящиеся о чужом, подобные богам, связанным с Митрой.

9 Стоит им только показаться во (всем) их величии,

Как они запрягают передние упряжки, (погоняемые) гимнами,

И затем, подобно выстрелу их при ясном небе,

Стрелы летят брызгами в каждую впадину.

10 Сделайте Ашвинов главными, чтобы (они) помогали,

Пушана - главным: ведь они сильны сами собой!

Лишенный враждебности Вишну, Вата, Рибхукшан:

Я хочу повернуть к себе богов - для милости!

11 Пусть эта молитва, о достойные жертв, вас

Целиком наполнит и пригласит сесть среди нас,

(Та,) что, стремясь к благам, пробивает себе путь к богам!

Мы хотим найти щедрую общину, легко дарящую!

I, 187. Прославление пищи

Размеры 1, 3, 5-7 - ануштубх, 2, 4, 8-10 - гаятри, 11 брихати. Под пищей pitu подразумевается не только твердая еда, но и питье - прежде всего сок сомы

5c…сладкие глотки svadmanah - Букв. сладости

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия