Читаем Ригведа полностью

Любя вас, - через овечьи шерстинки,

Соки сомы-через овечьи.

7 О Ваю, несись надо всеми спящими!

Где говорит давильный камень, туда отправляйтесь,

О Индра, в дом отправляйтесь!

Щедрость явила себя взорам, струится жир.

С полной упряжкой вы едете на обряд,

О Индра, вы едете на обряд.

8 Теперь же сюда вы едете к возлиянию сладкого (сока).

Перед каким деревом ашваттха находятся победные (соки сомы), -

Да будут эти (соки) для нас победными!

Все вместе телятся коровы, созревает зерно.

Не истощаются, о Ваю, твои дойные коровы,

Не истощаются дойные коровы!

9 Те твои, что с очень сильными передними ногами,

Они в реке летают, быки,

Мощно растущие быки,

Что даже на равнине не скоры,

Хотя быстры (в горах, притом что) в горах не дома,

Словно лучи солнца трудно управляемые,

Руками трудно управляемые.

I, 136. К Митре-Варуне

1 Прекрасно принесите двум внимательным (богам) величайшее могучее

Поклонение: жертвенное возлияние (и) молитву, двум милосердным,

Самое сладкое - двум милосердным!

Эти два вседержителя, чей напиток - жир,

Прославлены на каждом жертвоприношении.

И на их власть ниоткуда не посягнуть,

На (их) божественную природу никогда не посягнуть.

2 Показался более широкий выход для широкого (света).

Путь закона стал управляться лучами,

Глаз (солнца) - лучами Бхаги.

На небе находится сиденье Митры,

Арьямана и Варуны.

И они (оба) располагают могучей силой, достойной гимна,

Могучей силой, достойной прославления.

3 Светоносную Адити, содержащую (людские) поселения,

Состоящую из солнца, они двое сопровождают день за днем,

(Рано) пробудившись - день за днем.

Они достигли светоносной власти,

Двое Адитьев, повелителей дара.

Митра из них двоих, Варуна объединяет людей,

Арьяман объединяет людей.

4 Да будет этот сома самым благодатным

Для Митры, для Варуны, (он,) участник попоек,

Бог, (их) участник среди богов.

Да насладятся им все

Боги сегодня единодушно!

Сделайте, о два царя, так, как мы просим,

О благочестивые, как мы просим!

5 (Тот) человек, кто служил Митре (и) Варуне, -

(Сделав его) неуязвимым, они охраняют его со всех сторон от узости,

Почитающего смертного - от узости.

Того (человека) защищает Арьяман,

Идущего прямо в соответствии с обетом,

Кто гимнами всячески содействует обету,

Восхвалениями содействует обету.

6 Поклонение высокому небу, двум мирам,

Митре я провозглашаю, Варуне щедрому,

Очень милосердному, щедрому.

Индру, Агни прославляй,

Находящегося на небе Арьямана, Бхагу!

Живя долго, да будем мы обладать потомством,

Да будем мы обладать поддержкой сомы!

7 Благодаря поддержке богов пусть считаемся мы

Любимцами Индры, обладающими собственной славой, вместе с Марутами!

Агни, Митра, Варуна пусть даруют нам защиту!

Пусть достигнем этого мы и наши щедрые покровители!

I, 137. К Митре-Варуне

1 Мы его выжали - приходите! - камнями.

Смешаны с молоком пьянящие эти,

Соки сомы пьянящие эти.

О два царя, касающиеся неба,

К нам, сюда, приходите!

О Митра-Варуна, для вас эти разбавленные молоком

Соки сомы, прозрачные, разбавленные молоком.

2 Вот - приходите! - капли

Сомы, разбавленные простоквашей,

Выжатые, разбавленные простоквашей.

А также для вас двоих при пробуждении зари

Вместе с лучами солнца

Выжат Митре (и) Варуне для питья

Милый (сома) - по закону, для питья.

3 Для вас двоих, как ту утреннюю корову,

Они доят стебель камнями,

Сому доят камнями.

К нам, сюда, приходите,

Обращенные сюда - для питья сомы!

Вот для вас, о Митра-Варуна, мужами выжат

Сома, для питья выжат.

I, 138. К Пушану

1 Все больше и больше прославляется (величие) Пушана сильного рода.

Величие этого сильного не слабеет,

Его восхваление не слабеет.

Я воспеваю, надеясь на милость

Помогающего вблизи, благодатного,

(Того) щедрого, кто овладел мыслью каждого,

Щедрого бога, (который) овладел.

2 Ведь я подгоняю тебя вперед, о Пушан, восхвалениями,

Как скакуна - в движении, чтобы ты рассеял враждебные замыслы.

Как верблюд (-груз), переправь (нас через) враждебные замыслы!

Когда я зову тебя, благодатного

Бога, (я,) смертный, для дружбы,

Сделай наши похвалы блистательными,

Для получения наград сделай (их) блистательными!

3 О Пушан, (тот,) благодаря чьей дружбе восхвалители

 - А они таковы по силе духа - наслаждались твоей помощью,

Да, по силе духа - наслаждались,

Тебя мы просим

О новом дарении богатства.

Негневливый, с широкой славой, будь (готов) примчаться (к нам на помощь),

Ради каждой награды будь (готов) примчаться (к нам на помощь)!

4 Будь при нас, чтобы легко добыть это (богатство),

Негневливый, дарящий, о тот, у кого козлы - кони,

(При нас,) жаждущих славы, о тот, у кого козлы - кони!

Мы хотим легко обратить тебя сюда

Восхвалениями, идущими к цели, о чудесный!

Ведь я не пренебрегаю тобой, о Пушан жгучий,

Не отклоняю твоей дружбы.

I, 139. Ко Всем-Богам

1 Пусть внемлет (все)! Молитвой помещаю Агни во главе.

Вот эту небесную толпу мы выбираем себе,

Индру-Ваю мы выбираем себе.

А поскольку на Вивасвате как на сердцевине

Деятельно сосредоточилась новая (молитва),

Пусть дальше легко продвигаются наши молитвы,

Словно к богам, (к ним - наши) молитвы!

2 С тех самых пор, о Митра-Варуна, когда за пределы Закона

Вы поместили Беззаконие - своим рвением,

(Рвением) силы действия, своим рвением,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия