Читаем Ригведа полностью

Соки сомы, смешанные с кислым молоком,

Приятны на вид, словно солнца,

(Эти) спешащие, (чтобы) прочно (устроится) в жире.

13 Словно смертный, он выбрал себе ту речь

Выжимаемого стебля (сомы).

Прочь (гоните) пса недарящего!

Убейте (его), как Бхригу (убили) Макху!

14 Кровный брат завернулся в покров,

Словно сын в руках (у матери), чтобы насладиться.

Он спешит, как любовник к женщине,

Как возлюбленный, чтобы сесть на (свое) лоно.

15 Он тот герой, осуществляющий силу действия,

Кто установил врозь две половины вселенной.

Золотистый укрылся в цедилке,

Чтобы сесть на (свое) лоно, как устроитель обряда.

16 Он очищается через сито из овечьей шерсти,

Сома на коровьей шкуре.

Громко ржущий мужественный буланый конь

Идет на свидание с Индрой.

IX, 102. К Соме

Автор, по анукрамани, - (божество) Трита Аптья (Trita Aptya)

1 Действуя (по своей природе), дитя великих (рек),

Возбуждая силу видения вселенского закона,

Он охватил все любимые (вещи), и (это) с самого начала.

2 В челюстях Триты

Он воспользовался местом, которое (хранится) в тайне,

Вместе с семью формами жертвоприношения и (своим) любимым (местом).

3 (Очищаясь) потоком (через) три (цедилки) Триты,

Приведи в движение богатство на трех спинах!

Он измеряет свои расстояния, наделенный силой духа.

4 Едва он родился, семь матерей

Наставили для блеска устроителя обряда.

Он прочно (укоренился) в богатствах, потому что понимает в (этом).

5 В его завете обьединены

Все боги безобманные.

Желанны бывают наслаждения, потому что они доставляют удовольствие.

6 Кого породили (эти) возросшие от закона

Как зародыша, приятного на вид,

Поэта, самого щедрого, многожеланного на обряде…

7 К (нему устремились) сами две обьединенные (жены),

Две юные матери вселенского закона,

Протягивая жертву по порядку, когда (его) умащают.

8 Благодаря силе духа, (о ты) с ясными глазами,

Ты открыл загон неба,

Возбуждая силу видения вселенского закона во время обряда.

IX, 103. К Соме

Автор, по анукрамани, - (божество) Двита Аптья (Dvita Aptya), букв. второй водяной

1 Очищающему соме, устроителю обряда

Я про(изношу) предложенную речь.

Я приношу (ее), как приношение, с помощью молитв - пусть он насладится (ею)!

2 Он течет кругами по ситу из овечьей шерсти,

Умащенный коровьим молоком.

Очищаемый, он создает себе три стоянки, (этот) буланый.

3 В сите из овечьей шерсти

Кругами в сосуд, сочащийся медом.

Его приветствуют семь голосов риши.

4 (Он течет) кругами, вождь поэтических мыслей.

Принадлежащий всем богам, безобманный.

Сома, очищаясь, вошел в два чана, (этот) буланый.

5 Мчись кругами по своим божественным обычаям

С Индрой на одной колеснице,

Очищаемый жрецами, жрец, бессмертный (бог)!

6 (Мчась) кругами, словно упряжка, рвущаяся к награде,

Бог, выжатый для богов,

Всепроникающий Павамана течет через (цедилку).

IX, 104. К Соме

1 Друзья, усаживайтесь!

Пропойте очищающемуся!

Как ребенка, украсьте (его) жертвами для блеска!

2 Соедините его (с молоком), как теленка с матерями,

(Этого) вызывающего процветание дома!

(Сделайте его) пьянящим напитком, приглашающим богов, обладающим двойной силой!

3 Очистите (этого) вызывающего силу действия,

Чтобы (он был) самым благожелательным при приглашении

Толпы (Марутов), чтобы (при приглашении) Митры, Варуны!

4 Тебя, находящего блага для нас,

Приветствовали голоса (риши).

В коровье (молоко) мы одеваем твой цвет.

5 О господин наших пьянящих напитков,

О сок сомы, ты - пиршество богов.

Будь, как друг для друга, лучше всех находящим выход!

6 Сделай (, чтобы убрался) от нас совсем

Ракшас, любой атрин!

Прочь (гони) двоедушного безбожника, отврати от нас узость!

IX, 105. К Соме

1 Воспойте, о друзья, этого очищающегося

Для вашего опьянения!

Как ребенка, они сделали его привлекательным с помощью жертв (и) восхвалений.

2 Как теленок со(единяется) с матерями,

Поторапливаемый сок сомы умащатся (молоком),

Пьянящий напиток, приглашающий богов, приготовленный с молитвами.

3 Он (бог,) вызывающий силу действия,

Он (служит) для приглашения толпы (Марутов),

Он выжат, как самый богатый медом для богов.

4 Выжатый, о наделенный прекрасной силой действия, мчись,

(Даруя) нам владение коровами, о сок сомы, владение конями!

Чистый твой цвет я положил на (молоко) коров.

5 О господин наших буланых коней,

О сок сомы, самый пиршественный для богов,

Будь, как мужественный друг для друга, - (чтоб мы) блистали!

6 (Сделай) ты (, чтоб убрался) от нас совсем

Безбожник, любой атрин!

Одерживая верх, о сок сомы, (гони) прочь притеснения вокруг, (гони) двоедушного!

IX, 106. К Соме

1 К Индре пусть пойдут эти выжатые

Соки сомы, к быку - буланые,

Охотно родившиеся, находящее небо!

2 Этот захватчик, выжатый сок

Очищается для добычи, для Индры.

Сома разбирается в победе, как она происходит.

3 В опьянениях им Индра

Пусть возьмет взятку, обеспечивающую захват,

И пусть держит мужественную ваджру, (этот) победитель вод.

4 Мчись вперед, о сома бодрствующий,

Для Индры, о капля, растекайся вокруг!

Принеси (нам твое) блистательное неистовство, находящее солнце!

5 Для Индры очищайся, (давая) мужественный

Пьянящий напиток, (ты) для всех приятный на вид,

С тысячей дорог, создатель путей, далеко смотрящий!

6 Лучше всех находящий выход для нас,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия