Читаем Ригведа полностью

Они усилили милое тело Индры.

3 С цедилками дожидаются они речи.

Их древний отец охраняет завет.

Могучий Варуна спрятался в море.

Только мудрые смогли схватить (его) в (его) основах.

4 Эти (капли сомы) дружно зазвучали, (стекая) вниз в (сито) с тысячей протоков.

(Они поднялись) на небосвод, неся мед на языке, неиссякающие.

Его ревностные соглядатаи не смыкают глаз.

На каждом шагу находятся вязатели с петлями.

5 Те, что дружно зазвучали от отца и матери,

Воспламеняясь от гимна, сжигая (врагов), лишенных обета,

С помощью колдовской силы сдувают прочь ненавистную Индре

Черную кожу с земли (и) с неба.

6 (Те,) что дружно зазвучали, (исходя) из древней меры,

Управляя звуком, повелители неистовой (мелодии)…

Слепые и глухие удалились.

Творящие зло не пересекают пути закона.

7 В протянутой цедилке с тысячей протоков

Поэты, хранители мудрости, очищают речь.

Рудры - их подвижные безобманные

Соглядатаи, проворные, прекрасные на вид, со взглядом героя.

8 Хранители закона нельзя обмануть, (его,) прекрасного силой духа.

Он вложил себе в сердце три цедилки.

Знаток, он озирает все существа.

(А) нежелательных, лишенных обетов он сталкивает в яму.

9 Нить закона протянута в цедилке

(И) на кончике языка благодаря волшебной силе Варуны.

Только мудрые, стремящиеся достигнуть, достигают (этого).

Бессильный же - да падет он в яму!

IX, 74. К Соме

1 Как новорожденный ребенок, он заревел, с(пускаясь) в деревянный сосуд.

Когда рыжий победоносный конь хочет завоевать солнце.

Он соединяется с семенем неба, с усиленным молоком.

Прекрасным произведением мы просим его о широкой защите.

2 Кто опора неба, прекрасно протянутая основа,

Набухшее растение, (сок, который) повсюду движется кругами,

Тот пусть почтит совершением обряда эти две великие половины (вселенной)!

Поэт, он охватывает (эту) соединенную (пару и) жертвенные услады.

3 Великий праздник - мед сомы, хорошо приготовленный!

Широко пастбище Адити для идущего по закону.

(Сома тот,) кто правит дождем отсюда, (этот) рыжеватый бык,

Кто вождь вод, помогающий отсюда, достойный гимна.

4 Наделенное жизнью облако доится жиром, молоком.

Рождается пуп (вселенского) закона, напиток бессмертия.

Обьединенный вместе, с прекрасными дарами они радуются ему.

Набухшие мужи мочатся вниз (этим) спешащим.

5 Взревел стебель, сопровождаемый волной.

Для человека он делает набухшим бурдюк, привлекающий богов.

Он влагает в лоно Адити зародыша,

Благодаря которому мы получаем продолжение рода.

6 В (цедилку) с тысячей протоков с(текают) эти неиссякающие (струи сомы).

Да принесут они потомство в третьем пространстве!

Четыре тайных отверстия, (обращенных) вниз с неба,

Сочась жиром, приносят в качестве жертвы напиток бессмертия.

7 Белый цвет он принимает, когда хочет завоевать.

Сома щедрый, Асура, знает (весь) мир.

Он сопровождается молитвой и жертвенным трудом. Он (стекает) по склону.

Да прорвет он вниз водяной бурдюк неба!

8 Вот он (вошел) в белый, окрашенный коровьим (молоком) кувшин,

Скакун, выигравший (заезд), вступил на борозду.

Преданные богам (люди) поторопились его мыслью.

Какшиванту, которому сто зим, (пусть завоюет он сто) коров!

9 У тебя, смешанного с водой, о сома, сок

Бежит через цедилку из овечьей шерсти, о Павамана.

Начищаемый поэтами, о самый пьянящий,

Будь вкусным Индре для питья, о Павамана!

IX, 75. К Соме

Автор - Кави из рода Бхригу (Kavi Bhargava)

…Имен…- Под именами подразумеваются те стадии, которые сома проходит в процессе приготовления напитка бессмертия

1 Очищается довольный, (чтобы достигнуть своих) милых

Имен, среди которых юный растет.

Высокий поднялся на колесницу высокого Сурьи,

Движущуюся в разные стороны, (он,) далеко смотрящий.

2 Язык (вселенского) закона, он очищается как приятная сладость,

Оратор, безобманный повелитель этой молитвы.

Сын дает тайное имя двоим родителям,

Третье (принадлежит) светлому пространству неба.

3 Сверкая, он наполнил ревом кувшины,

Управляемый мужами в золотом сосуде.

Дойные (коровы) (вселенского) закона его громко приветствовали.

Трехспинный правит утренними зорями.

4 Выжатый камнями, довольный молитвами,

Освещая две половины вселенной, (своих) матерей, чистый,

Он пробегает посредине сквозь овечьи волоски,

Поток сладости, набухающий день ото дня.

5 Беги вперед кругами, о сома, (нам) на счастье,

Очищаемый мужами, оденься в добавление молока!

(Те) буйные сильные опьянения, что у тебя,

Вдохни ими Индру, чтоб (он) вручил щедрый дар!

IX, 76. К Соме

Автор тот же

1 Поддерживатель неба очищается, действенный сок,

Сила действия богов, тот, кого должны приветствовать мужи.

Буланый, как скакун, выпущенный воинами,

По (своей) прихоти принимает формы в реках.

2 Как герой, держит он оружие в руках,

Стремясь овладеть солнцем, (выезжая) на колеснице в поисках коров.

Возбуждающая храбрость Индры, поторапливаемая

Деятельными (пальцами) капля смазывается хранителями мудрости.

3 О Сома-Павамана, волною (влаги), проявляя силу,

Войди во внутренности Индры!

Оплодотвори нам два мира, как молния - тучи!

Как (в исполнение) молитвы, надели нас наградами, непрерывно повторяющимися!

4 Царь всего, что видит солнце, очищается.

Превосходя риши, он заставит звучать мысль, (познающую) истину,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия