Читаем Ригведа полностью

Которой, о (бог) с неодолимой силой духа, ты загоняешь

Недругов в (их) многочисленные крепости, о многопризываемый.

3 Ты истинный, о Индра, храбрый,

Ты Рибхукшан, мужественный, ты покоритель этих...

В поединке, в состязании в силе, в борьбе за чеку колесницы ты убил

Шушну для юного блистательного Кутсы (с которым ты был) вместе.

4 Ты в самом деле, о Индра, вдохновлял (нас) как союзник,

Когда обуздал Вритру, о громовержец, готовый к мужественным деяниям,

Когда, о герой отважный, как бык, далеко-далеко,

В (их) лоне, ты, легко побеждая, изувечил дасью.

5 Ты в самом деле, о Индра, не терпя ущерба

Даже от того, что (было) твердым к неудовольствию смертных...

Открой с нашей стороны барьеры для выпущенного скакуна!

Словно молотом, о громовержец, раздроби недругов!

6 Тебя в самом деле, о Индра, в борьбе

За захват потоков, в борьбе за солнечный свет призывают мужи.

Эта помощь твоя (в состязании) за награды

Да будет доступна (нам), о обладающий своей волей.

7 Ты в самом деле, о Индра, сражаясь, семь

Крепостей пробуравил, о громовержец, для Пурукутсы.

(Тем,) что для Судаса ты легко бросал наземь (врагов), словно жертвенную солому,

Ты создал для Пуру широкий выход из бедствия, о царь.

8 Ты, о бог Индра, для нас ту яркую

Питательную силу сделал набухшей, словно воды в своем круговом течении,

С помощью которой, о герой, ты наделяешь нас

Жизненным дыханием, чтобы оно везде струилось в нас как сила (жизни).

9 Людьми из рода Готамы тебе, о Индра, сотворены

Молитвы, приглашения с поклонением двум буланым коням.

Принеси нам прекрасно украшенную награду!

Да придет (к нам) быстро ранним утром (бог,) богатый даром видения!

I, 64. К Марутам

1 Мужественной толпе, очень щедрой, распоряжающейся (обрядом),-

Марутам, принеси прекрасный гимн, о Нодхас.

Как искусный (человек) с умелыми руками с душой (делает свою) работу,

(Так) умащаю я воспевания, (чтобы были они) помощниками на жертвенных раздачах.

2 Они родились как высокие быки неба,

Юные мужи Рудры, Асуры беспорочные,

Очищающие, ясные, словно солнца,

Как воины, несущие знамена страшного вида.

3 Юные Рудры, нестареющие, убивающие скупца,

(Сами) лишенные скаредности, выросли, как горы,

Все земные (и) небесные сущности,

Даже твердые, они сотрясают (своей) мощью.

4 Яркими украшениями они украшают себя для привлекательности.

На груди они носят золотые пластинки для блеска.

Об плечи их трутся копья.

Вместе родились они со своими особенностями, (эти) мужи неба.

5 Действующие как владыки шумящие, заботящиеся о чужом,

(Своими) силами они создали ветры (и) молнии.

Сотрясатели доят небесное вымя.

Носящиеся вокруг делают землю набухшей от молока.

6 Щедрые Маруты делают набухшими воды,

Полное жира, молоко, (они,) помощники на жертвенных раздачах.

Как скакуна, завоевывающего награду, они отводят своих коней в сторону помочиться.

Они доят гремящий неиссякающий источник.

7 Быки, способные к волшебным превращениям, испускающие яркие лучи,

Сильные сами собой, словно горы, быстрые в беге,

Как слоны, вы вырываете (с корнем) деревья,

Когда сопрягаете (свои) силы с (силами) рыжих (кобылиц).

8 Они громко рычат, словно львы, (Маруты-) прозорливцы,

Прекрасно разукрашенные, словно пятнистые антилопы, всеведущие.

Оживляя ночи пестрыми антилопами, копьями,

Они грозно (появляются) со (своей) мощью, яростные, как змеи.

9 Обратитесь к двум мирам, о прекрасные (своей) толпой,

Герои, следующие за господином, со (своей) мощью, яростные, как змеи!

(Взойдя) на сиденья (колесниц,) прекрасная, как солнечное сияние,

(Родаси,) словно молния, находится на колесницах ваших, о Маруты.

10 Всеведущие, живущие со (своими) богатствами,

Владеющие силами, имеющие (все) в избытке,

Стрелки из лука взяли в руки стрелу,

Мужи безграничного пыла, носящие толстые кольца.

11 Усиленные влагой, золочеными ободьями

Они подбрасывают горы, разбивая (их), как едущие по дороге (-камешки),

Борцы неутомимые, бегущие по своему (побуждению), сотрясатели твердого,

Совершающие дикие (поступки) Маруты со сверкающими копьями.

12 Бодрых, очищающих, победоносных, очень подвижных

Сыновей Рудры мы воспеваем, призывая.

За пересекающею пространство толпой Марутов,

Пьющей (сому,) из выжимок, следуйте для блеска!

13 А тот смертный действительно, превосходит людей силой

Благодаря вашей помощи, (тот,) кому вы помогли.

Со (своими) скакунами он приносит награду, богатства - со (своими) мужами.

Он владеет силой духа, о которой стоит просить. Он процветает.

14 Наделите, о Маруты (наших) щедрых (покровителей) достойной воспевания

Отвагой, неодолимой в сражениях, сверкающей,

Захватывающей богатство, достойной прославления, всем известной!

Да будем мы процветать сто зим в наших детях и потомках!

15 Наделите же нас, о Маруты, прочным

Богатством, состоящим из героев, выдерживающим натиск,

Тысячным, сотенным, сильно набухшим!

Да придет (к нам) быстро рано утром (бог,) богатый даром видения!

I, 65. К Агни

1-2

За исчезающим тайно, словно вор - с (украденным) скотом,

За запрягшим поклонение, везущим поклонение,

Мудрые единодушно отправились по (его) следам.

Тебя почитали все достойные жертв.

3-4

Боги последовали обетам вселенского закона.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия