Читаем Ригведа полностью

Автор - Прагатха из рода Канвов (Pragatha Kanva). Размеры: гаятри - стихи 2, 3, 6, 8-11; ануштубх - стихи 1, 4, 5, 7; триштубх - 12. Гимн состоит из трехстиший. Гимн труден для понимания по многим причинам

1 Этот первый провидец

Был помазан замыслами великих,

(Тот,) чьи врата (еще) Ману - отец

Помазал молитвами среди богов.

2 Словно дом неба, остались в стороне

Давильные камни, несущие сому на спине.

Сейчас должны произноситься гимны и священные слова.

3 Этот знаток Индра

Открыл Ангирасам коров.

Я хочу прославить это его мужественное деяние.

4 Этот Индра, как и прежде поддерживающий поэтов,

Вдохновляющий на произнесение (гимнов),

Дружелюбный при исполнении песни,

Пусть придет к нам на помощь!

5 Вот и сейчас по твоей воле -

Свага! - (действуют) жертвователи желанного добра.

Певцы приветствовали, ликуя, (твое) усиление,

О Индра, чтобы ты дал загон с коровами.

6 С Индрой (связаны) все героические подвиги,

Совершенные и те, что предстоит совершить,

(С тем,) кого певцы знают как (цель) обряда.

7 Когда до Индры донесся глас

Племени, принадлежащего к пяти народам,

Он мощно разметал молитвы

Врага, этот властитель почитания.

8 Вот это твое восхваление,

Ты совершил эти мужественные деяния.

Ты помог колесу катиться.

9 Когда забил ключом этот бык,

Он широко шагнул вперед, чтобы жить:

Он забрал его себе, как скот - ячмень.

10 Жаждя помощи, создавая это (восхваление),

Благодаря вам мы хотим иметь

Дакшу отцом для усиления главы Марутов.

11 В самом деле, о герой, мы приветствуем (голосами) певцов

Обычай регулярного жертвоприношения.

Мы хотим побеждать, о Индра, с тобою как с союзником!

12 С нами (находятся) Рудры в большом числе, горы,

Единодушные при убийстве Вритры, при шуме битвы.

Да помогут нам боги с Индрой во главе.

Который оказался надежным для прославителя (и) восхвалителя!

VIII, 64. К Индре

Автор - Прагатха из рода Канвов (Pragatha Kanva). Размер - гаятри. Гимн состоит из трехстиший

10b Пуру - См. примеч. I, 59, 6

11a Шарьянават - См. примеч. I, 84, 14

11b Сушома (susoma - букв. обладающая прекрасным Сомой) - Nom. pr. реки Современная Сохаи

11c Арджикия (arjikiya) - Название местности в сев.зап. Индии (см. VIII, 7, 29), через которую протекает река того же названия. Ср. X, 75, 5, где упоминается река Арджикия вместе с Сушомой

1 Пусть обрадуют тебя восхваления!

Прояви щедрость, о хозяин давильных камней!

Разбей ненавистников священного слова!

2 Ночью столкни скупцов

Недарящих! Ты велик.

Никто не может против тебя устоять.

3 Ты владеешь выжатыми (соками сомы),

Ты, о Индра, (также еще и) не выжатыми.

Ты царь народов.

4 Приди, продвигайся вперед, живя на небе,

Прислушиваясь к народам!

Ты заполняешь оба мира.

5 Ту самую гору-скалу,

(Таящую в себе) сотню, тысячу (коров),

Ты пробил для певцов.

6 Мы (зовем) тебя днем у выжатого (сомы),

Мы зовем ночью.

Наше желание исполни!

7 Где тот юный бык

С мощной выей, несгибаемый?

Какой брахман почитает его?

8 На чье же выжимание бык

Охотно спускается?

И кто стремится привлечь Индру?

9 Кому достались твои дары,

О убийца Вритры, кому прекрасные подвиги?

И кто самый близкий тебе при (исполнении) гимна?

10 Этот сома у рода человеческого

Выжимается для тебя у (людей) Пуру.

Приди, поспеши, пей его!

11 Этот (сома) в Шарьянавате,

На Сушоме приятен тебе,

Он самый сладкий в Арджикие.

12 (Пей) сегодня этого привлекательного

Для великого дарения, для радостного опьянения!

Приди, о Индра, поспеши, пей его!

VIII, 65. К Индре

Автор - Прагатха из рода Канвов (Pragatha Kanva). Размер - гаятри. Стихи 9-12 являются фактически восхвалением даров

2a…в месте излияния неба prastrave divah - По видимому, имеется в виду таинственный источник на небе, откуда бьет сома

2b Сварнара См. IV, 21,3

5a…достоин воспевания и прославления indra grnisa u stuse

9a…на всех чужих прозорливцев vicvan aryo vipaccitah

10b…покрыты золотом hiranyavinam

12a Дургаха - См. примеч. IV, 42, 8

1 Когда, о Индра, на востоке, на западе, на севере

Или юге ты призываешься мужами,

Быстро приезжай на (своих) скакунах!

2 Или когда в месте излияния неба

В Сварнаре ты опьяняешься,

Или когда в море сомы.

3 Тебя, великого, широкого, я зову

Песнями, как корову, чтоб она насытила,

О Индра, на питье сомы.

4 Неся с собой на колеснице твое, о Индра, величие,

Твое, о бог, могущество,

Пусть привезут (их нам) буланые кони!

5 Индра достоин воспевания и прославления

Как великий, грозный, власть имеющий.

Иди, пей нашего выжатого (сому)!

6 Выжимая (сому), готовя жертвенную усладу,

Мы зовем тебя

Сесть тут на нашу жертвенную солому.

7 И хотя ты бываешь

Общим для всех, о Индра,

Тебя призываем мы!

8 Эту сладость сомы

Мужи выдоили для тебя камнями.

Пей ее, Индра, наслаждаясь!

9 Не обращай внимание на всех

Чужих прозорливцев! Быстро приходи!

Нам дай высокую славу!

10 Царь, подаривший мне

Пятнистых покрытым Золотов (коров),

Да не потерпит он, щедрый, вреда!

11 Сверх тысячи пятнистых (коров)

Я получил (еще) блестящий, мощный,

Широкий, светлый, (слиток) золота.

12 Внуки Дургахи, очень щедрые

Ко мне благодаря (своей) тысяче,

Создали себе славу среди богов.

VIII, 66. К Индре

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия