Читаем Ригведа полностью

Ты осел в каждом члене (его), о (ты) со взглядом героя.

Если мы нарушим твои обеты,

Прости нас как добрый друг, о бог, ради (всего) лучшего!

10 Я хочу соединиться с мягкосердечным другом,

Который, когда выпит, пусть не причинит мне вреда, о правящий булаными конями.

Этот сома, который вложен в нас, -

Ради него я иду к Индре, чтобы продолжить срок жизни.

11 Вот исчезли недомогания, болезни.

В бегство обратились силы тьмы: они испугались.

В нас поднялся сома крепчающий.

Мы пришли (туда), где продлевают срок жизни.

12 О отцы, (тот) сок сомы, который выпит сердцем,

Бессмертный вошел в смертных.

Этому сому мы хотим почтить жертвенным возлиянием.

Да будем мы в его милости и благоволении!

13 Ты, сома, находясь в согласии с отцами,

Простерся вдоль неба и земли.

Это тебя мы хотим почтить жертвенным возлиянием.

Да будем мы повелителями богатств!

14 О защитники-боги, заступитесь за нас!

Да не овладеет нами ни сон, ни праздная речь!

Мы, всегда милые для сомы,

Хотим провозгласить жертвенную раздачу, (чтобы иметь) прекрасных мужей!

15 Ты нам, сома, повсюду (будь) наделителем жизненной силы!

Ты войди ( в нас), создавая солнечный свет, о (бог) со взглядом героя!

Ты нас, сок сомы, единодушный со (своими) помощниками,

Защити сзади или также и спереди!

Гимны VIII, 49-59 Валакхилья (Valakhilya)

http://www.kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_913.htm

VIII, 60. К Агни

1 О Агни, приходи с (другими) Агни!

Мы выбираем тебя хотаром,

Пусть помажет тебя протянутая (ложка,) полная жертвоприношения,

Как самого лучшего жертвователя, чтобы ты сел на жертвенную солому!

2 Ведь к тебе, о сын силы, о Ангирас,

Движутся жертвенные ложки на обряде.

Мы обращаемся к отпрыску питательной силы с волосами (, смазанными) жиром,

К Агни как к первому на жертвоприношениях.

3 О Агни, ты поэт, устроитель (обряда),

Хотар, о очищающий (бог), которого надо почитать,

Радостный, лучше всех жертвующий, достойный, чтобы его призывали на обрядах

Вдохновенные (своими) молитвами, о чистый.

4 Безобманно привози жаждущих (этого) богов,

О самый юный, неистощимый, для (их) приглашения!

Приезжай на хорошо приготовленные жертвенные услады, о Васу!

Радуйся, возбужденный поэтическими произведениями!

5 Ты же широко известен,

О Агни, спаситель, (воплощенный) закон, поэт.

Вдохновенные (поэты), о ярко сверкающий, когда (ты) зажжен,

Хотят привлечь тебя к себе, (эти) устроители обряда.

6 Пылай, о самый пылающий, просверкай радость для племени,

Одари восхвалителя! Ты велик.

Да будут мои покровители под защитой богов,

Одолевающими врагов, с хорошим Агни!

7 Как сжираешь ты кустарник,

Выросший на земле, о Агни,

Так спали, о великий, как Митра, любого, кто враждебен к нам,

Злонамерен, (нам) завидует!

8 Не отдай нас во власть ни обманчивому

Коварному смертному, ни тому, кто говорит злое!

Защити нас, о самый юный, (своими никогда) не ошибающимися,

Рвущимися вперед, благосклонными защитниками!

9 Защити нас, о Агни, одним (словом),

Защити также двумя,

Защити тремя словами, о господин питательных сил,

Защити четырьмя, о Васу!

10 Защити от любого скупого ракшаса!

Помоги нам с наградами!

Это к тебе мы приходим как к самому близкому к службе богам.

Как к другу - для (нашего) преуспевания!

11 При(неси) нам, о Агни, увеличивающее телесную силу

Богатство, достойное прославления, о очищающий,

И дай нам, о доступный просьбам, многожеланное (богатство),

Само приобретающее большую славу под твоим прекрасным водительством.

12 (Богатство,) благодаря которому мы сможем победить в боях тех, кто кичится силой,

Пресекая замысла врага!

Расти от нашей жертвенной услады, о полный дружелюбия!

Вдохнови поэтические мысли, о (ты,) находящий добро!

13 Агни - словно бык, заостряющий

Рога, яростно трясущий (ими).

Остры его челюсти - (перед ними) не устоять,

Хороши клыки у этого юного сына силы.

14 Не устоять перед твоими челюстями, о Агни-бык,

Когда ты распространяешься.

О хотар, сделай, чтоб наше возлияние было хорошо возлито!

Добудь нам многие желанные дары!

15 Ты покоишься в деревьях, (в лоне) двух матерей.

Смертные зажигают тебя.

Неутомимый, ты возишь жертвы того, кто совершает возлияния, -

Так правишь ты среди богов.

16 Семеро хотаров зовут тебя такого, (, как ты есть),

О Агни, легко отдающего, не стесняющегося.

Ты раскалываешь скалу жаром, пламенем.

Агни, двигайся вперед, за пределы людей!

17 Агни и снова Агни безудержного

Мы хотим позвать для вас, переворачивая жертвенную солому,

Приготовив жертвенные услады, Агни, хотара

Народов при всех сменяющих друг друга (зорях).

18 Под защитой, у Сушамана, он следует

За тобой (своим) внимательным желанием, о Агни.

(Своим) порывом принеси нам многообразную

Награду, самую близкую (для нас) - (нам) в поддержку!

19 О Агни, о певец, как господин племен

Спаливший ракшасов, о бог,

Как хозяин дома не удаляющийся далеко, ты велик,

Защитник неба, любитель дома.

20 Да не проникнет в нас ни вред от ракшаса, о (ты,) полный жара,

На колдовство колдующих!

Прогони прочь за пределы пастбища,

О Агни, хилость, голод, коварных людей!

VIII, 61. К Индре

1 Если бы Индра услышал здесь

Эту нашу двойную речь,

То, щедрый, сильнейший, пришел бы

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия