Читаем Ригведа полностью

Да прогонит Ушас светом (наши) промахи!

9 О Ушас, сияй (своим) светлым

Сиянием, о дочь неба,

Привозя нам большое счастье,

Светя на жертвоприношениях, ищущих неба!

10 Ведь дыхание и жизнь всего - в небе,

Когда ты светишь, о прекрасная!

На высокой колеснице, о ярко сияющая,

Услышь наш зов, о обладательница ярких даров!

11 О Ушас, добудь же награду,

Которая блестела бы у рода человеческого!

С нею привози (богов) к благочестивым на жертвоприношения,

К (тем) исполнителям обряда, что тебя воспевают!

12 Всех богов ты, Ушас, привози

На питье сомы из воздушного пространства!

Дай нам владеть коровами, владеть конями, о Ушас,

Наградой, достойной гимна, богатством из мужей!

13 Чьи сверкающие лучи

Показались, благотворные, -

Та Ушас пусть даст нам богатство,

Для всех желанное, чудесно украшенное, легко приходящее!

14 Те самые прежние риши, что звали тебя

На помощь, для поддержки, о великая, -

Ты (и теперь) прими благосклонно наши восхваления

(Ответив) желанием дарить, о Ушас, блестящим блеском

15 О Ушас, когда сегодня сиянием

Ты растворишь врата дня,

Даруй нам широкую защиту от волка,

(Даруй), о богиня, подкрепления, богатые коровами!

16 Соедини нас с высоким богатством,

Ярко разукрашенным, с жертвенными возлияниями,

Со всепревосходящим блеском, о великая,

С наградами, о дающая награды!

I, 49. К Ушас

Размер - ануштубх

4c…о Ушас usar - Единственный случай в РВ, когда сандхи свидетельствуют основу на r

1 О Ушас, приди с благими (дарами)

Из светлого пространства самого неба!

Да привезут тебя алые (кони)

К дому обладателя сомы!

2 (Та) богато украшенная легкая колесница,

На которую ты взошла, о Ушас, -

Поддержи сегодня с ее помощью, о дочь неба,

Человека с доброй славой!

3 Двуногие, четвероногие, о светлая,

А также крылатые птицы,

Пришли в движение в установленные для тебя часы, о Ушас,

Со (всех) концов неба.

4 Ведь воспламеняясь, (своими) лучами

Ты озаряешь все светлое пространство.

Тебя, о Ушас, жаждущие добра

Канвы призвали хвалебными песнями.

I, 50. К Сурье

Размер - гаятри, стихи 10-13 - ануштубх. Гимн распадается на две части: основная - прославление бога солнца Сурьи, под конец (стихи 10-13) - заговор против болезней с помощью солнца и заговор против врагов

1 Джатаведас - Здесь эпитет Сурьи, хотя обычно - это постоянный эпитет Агни

1c Чтобы все (существа) увидели солнце drce vicvaya suryam - букв. для видения для всех Сурью

6a-b…о чистый pavaka - Постоянный эпитет Агни, хотя иногда может определять и других богов, в частности Варуну

8a Семь рыжих кобылиц sapta…haritah - Лучи солнца; harit - букв. огненно-красный, золотисто-желтый. Понятие желтый обыгрывается в дальнейшем в связи с Сурьей, когда его просят избавить от желтухи harimana, отсылая ее к птицам желтого цвета (стихи 11-12)

9a…семь чистых Дочерей колесницы = семь рыжих кобылиц в 8a

12 Ропанака ropanaka и харидрава haridrava - название птиц, которые были, судя по комментариям, желтого цвета

1 Вот лучи везут вверх

Того бога, Джатаведаса,

Чтобы все (существа) увидели солнце.

2 Прочь, как воры, спешат

Вместе с ночами звезды

От всевидящего солнца.

3 Далеко стали видны его знаки -

Лучи среди людей,

Сверкающие, как огни.

4 Пересекающий (пространство), всем видный,

Создающий свет - (вот каков) ты, Сурья.

Ты даруешь все светлое пространство.

5 Обращенный к родам богов,

Обращенный к людям, ты восходишь,

Обращенный ко всему - чтобы видели солнечный свет!

6 (Он - тот) глаз, которым, о чистый,

Ты смотришь, о Варуна,

На деятельного среди людей.

7 Проходишь небо, широкое темное пространство,

Меряя дни ночами,

Глядя на (все) поколения (людей), о Сурья.

8 Семь рыжих кобылиц везут тебя,

Пламенновласого, на колеснице,

О Сурья, бог, видящий издалека.

9 Запряг (Сурья) семь чистых

Дочерей колесницы солнца.

На них, самозапрягающихся, ездит он.

10 Мы под(нялись) из мрака,

Взирая на свет все выше.

К Сурье - богу среди богов

Мы отправились, к высшему свету.

11 О почитаемый как друг, восходя сегодня

(И) поднимаясь на высшее небо,

Уничтожь, о Сурья,

Мою болезнь сердца и желтуху!

12 Попугаям - мою желтуху,

(Птицам) ропанака - мы оставляем,

А также (птицам) харидрава мою

Желтуху мы оставляем!

13 Взошел этот Адитья

Со всей (своей) силой,

Отдавая мне во власть ненавистника.

Да не попаду я под власть ненавистнику!

I, 51. К Индре

Размер - джагати, стихи 14-15 - триштубх. В гимне содержатся намеки на малоизвестные легенды, связанные с Индрой

1a Этого барана - Бараном (mesa) Индру называют потому, что, как поясняет Саяна, Индра однажды пришел в облике барана к риши Медхатититхи, сыну Канвы, выжимавшему сому, и выпил его сому

3b Атри atri - Nom. pr. мудреца древности, любимца богов, которому они неоднократно помогали. По Саяне, здесь подразумевается стовратный дом пыток, в который был заключен Атри и из которого он не мог выбраться. Основной миф, связанный с Атри, о том, как Атри освободил солнце, захваченное демоном Сварбхану, изложен в V, 40

3c-d Вимада vimada - Nom. pr. певца древности; сюжет, упоминаемый здесь, неизвестен

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия