Читаем Ригведа полностью

Ангирасы взревели вместе с коровами.

Мужи успешно окружили Ушас.

Стало видно солнце, когда родился Агни.

12 По закону божественные, бессмертные, невредимые

Воды с (их) медовыми струями, о Агни,

Словно конь, добывающий награду, поощряемый криками на скачках,

Помчались вперед, чтобы течь вечно.

13 Не преследуй (нас) никогда за чье-(нибудь) колдовство, обманы,

Ни члена племени, нарушающего (закон), ни товарища!

Не (взыскивай), о Агни, за вину нечестного брата!

Да не испытаем мы силы действия друга-предателя!

14 Защити нас, о Агни, мощно защищающий своими

Защитами, когда тебе угодили, о очень воинственный!

Оттолкни, разбей сильную нужду!

Убей ракшаса, даже если он мощно возрос!

15 Будь милостиво настроен, о Агни, благодаря этим восхвалениям!

Коснись этих наград с помощью (наших) прозрений, о герой!

А также наслаждайся молитвами, о Ангирас!

Пусть имеет успех хвала, угодная богам!

16 Для тебя, знатока, о устроитель (обряда), все эти

Способы вести (гимн), о Агни, тайные слова,

Скрытые выражения, поэтические прозрения, для поэта,

Возвестил я, вдохновенный, в молитвах (и) гимнах.

IV, 4. К Агни - убийце ракшасов

1 Сделай пламя свое словно широкая петля!

Отправляйся, словно неистовый царь со свитой!

Кинувшись вслед за жадной петлей, -

Ты (ведь) стрелок-пронзи ракшасов самыми раскаленными (стрелами)!

2 Твои огненные вихри быстро летают:

Смело хватай ими, мощно пылая!

Языком, о Агни, рассыпай во все стороны

Огни, (словно) птиц, - головни (твои), не давая себя связать!

3 Самый стремительный, рассыпай против (врагов)-соглядатаев,

Будь защитником этого племени, не терпящим обмана!

Кто вдалеке говорит о нас злое, кто вблизи,

О Агни, ни один пусть не дерзнет помешать твоему метанию!

4 Поднимись, о Агни! Вытянись против (них)!

Испепели недругов, о ты, с острым дротиком!

Кто нам причинил горе, о зажженный,

Спали того дотла, как сухой куст!

5 Распрямись! Отгони от нас (врагов,) пронзая (их)!

Прояви (свои) божественные (силы), о Агни!

Разряди тугие (луки) тех, кого вдохновляет колдовство!

Разбей врагов: родного, как неродного!

6 Тот познает твою милость, о самый юный,

Кто исполняет молитву, подобную (этой).

Воссвети ему, от(крыв) врата, все прекрасные дни,

Богатства, все великолепие врага!

7 Да будет, о Агни, счастливым, богатым прекрасными дарами

Тот, кто постоянным жертвенным возлиянием, кто гимнами

Старается радовать тебя в своем доме (весь) век.

(Да будут) ему все дни прекрасны - таково будет пожелание!

8 Я воспеваю твою милость: обрати свой слух в нашу сторону!

Пусть эта хвалебная песнь имеет успех у тебя, (словно) любимая жена!

Мы хотим украсить тебя, (чтоб получить) прекрасных коней, прекрасные колесницы.

Все дни поддерживай (наше) господство!

9 Пусть он сам за тобою здесь много ухаживает,

Когда ты горишь все дни, о осветитель ночей!

Счастливые духом, мы хотим заботиться о тебе, играя,

Затмевая великолепие (других) людей.

10 Кто приближается к тебе, о Агни, имея прекрасных коней,

Прекрасное золото, на колеснице, полной добра, -

Ты бываешь защитником того, другом того,

Кто наслаждается твоим гостеприимством, как подобает.

11 Благодаря (своему) родству я умею мощно разить словами,

Это мне перешло от отца Готамы.

Обрати внимание на эту нашу речь

Как друг дома, о хотар, самый юный, обладающий прекрасной силой духа!

12 Бессонные, преодолевающие (трудности), очень дружелюбные,

Неутомимые, устраняющие лютого врага, меньше всех изнуряющиеся,

Эти защитники твои, о Агни проницательный,

Усевшись вместе, пусть защитят нас!

13 (Те) твои защитники, о Агни, (сами) зрячие,

Кто спас от беды слепого Маматею, -

(С их помощью) всеведущий (Агни) спас таких благочестивых.

И хотят навредить мошенники, но не (могут) навредить.

14 Ведомые (все) вместе тобою, поддержанные тобою,

Под твоим водительством пусть достигнем мы наград!

Приготовь обе хвалы, о воплощение истины!

Поступай по обычаю, о решительный!

15 Мы хотим почтить тебя, о Агни, этими дровами.

Прими произносимую хвалу!

Спали проклятых ракшасов! Защити нас

От обмана, хулы, позора, о великий (, как) Митра!

IV, 5. К Агни-Вайшванаре

1 Вайшванаре щедрому, Агни, как сможем мы,

Единодушные, поклониться? Обладающий высоким блеском

В (своем) совершенном высоком возрастании

Он укрепил (небо,) как опорный столб-стену.

2 Не хулите (того,) кто меня наделил этим даром,

Смертного - бог, следующий своему обычаю,

Простодушного - умудренный, бессмертный прозорливец,

Вайшванара самый мужественный, юный Агни.

3 Бык, обладающий двойной силой, с острыми концами (рогов),

С тысячным семенем, сильный,

Знающий тайное (слово,) подобно следу коровы,

Агни открыл мне могучий напев (и) поэтическое вдохновение.

4 Пусть Агни с острыми зубьями, с самым жарким пламенем,

(Бог,) который с прекрасными дарами, сожрет тех,

Кто нарушает установления Варуны,

Любимые прочные (установления) внимательного Митры.

5 Навязчивые, как женщины без братьев,

Как жены дурного поведения, обманывающие мужей,

Будучи порочными, беззаконными, неправдивыми,

Породили они это тайное слово.

6 О Агни очищающий, кто я такой, что на меня,

Не нарушающего (установления), словно тяжелый груз,

Ты решительно возложил высокий глубокий смысл -

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия