Читаем Ригведа полностью

Ведь я громко зову тебя молитвами

С жертвенной усладой из жира на совместное опьянение медовыми струями!

4 А привезут тебя эти два мужественных

Буланых коня, два друга, хорошо выезженных, с прекрасными членами,

То Индра, радуясь выжиманию с жареными ячменными зернами,

Как друг пусть слушает прославления друга.

5 Конечно, ты сделаешь меня пастухом народа,

Конечно, царем, о щедрый, пьющий выжимки (сомы),

Конечно, риши - меня, напившегося сомы.

Конечно, ты сделаешь меня причастным к бессмертному благу.

6 Пусть твои мощные запряженные буланые кони,

О Индра, участники совместных опьянений, привезут тебя сюда,

(Те,) что всегда нападают на врата неба,

(Они,) прекрасно вычищенные скребницей, ... быка (-Индры).

7 О Индра, пей быка (-сому), выполосканного быками,

Которого орел принес тебе, жаждущему,

В опьянении которым ты сотрясаешь народы,

В опьянении которым ты открыл загоны для коров.

8 Мы хотим призывать на счастье щедрого Индру,

Самого мужественного, для захвата добычи в этой битве,

(Бога,) слышащего (нас), грозного-для поддержки в сражениях,

Убивающего врагов, завоевывающего награды!

III, 44. К Индре

1 Пусть пожелаешь ты этого

Сому, выжатого золотистыми (камнями)!

О Индра, наслаждаясь, приезжай к нам на (своих) золотистых конях!

Взойди на золотистую колесницу!

2 Желая, ты зажег утреннюю зарю,

Солнце ты зажег, желая.

Знаток проникновенный, о обладатель золотистых коней, ты растешь,

О Индра, надо всеми сокровищами.

3 Индра поддержал небо,

Кормящее золотистого, землю с золотистым обликом,

(Он поддержал) обильную пищу (тех) обоих золотистых,

Между которыми бродит золотистый (бог).

4 Родившись, золотистый бык

Освещает все сверкающее пространство.

Обладатель золотистых коней берет в руки

Оружие - золотистую ваджру.

5 Желающую (добычи), сверкающую ваджру,

Покрытую светлыми (украшениями),

Нашел Индра (-сому), выжатого золотистыми камнями.

Он выгнал коров с помощью золотистых (коней).

III, 45. К Индре

1 Приезжай, о Индра, на резвых

Буланых конях, чей волос, как павлиний (хвост)!

Пусть никакие (люди) не удержат тебя, словно ловчие - птицу!

Пройди сквозь них, как через пустыню!

2 Пожиратель Вритры, проламыватель Валы,

Взрыватель крепостей, побудитель вод,

Возница колесницы, погонщик пары буланых коней -

Индра проломил даже твердыни.

3 Словно глубокие колодцы,

Ты лелеешь силу духа, словно коров.

Как дойные коровы с хорошим пастухом (идут) на пастбище,

Как ручьи (впадают) в озеро, (так) достигли (тебя соки сомы).

4 Принеси нам потомство, богатство,

Как (дают) долю соглашающемуся.

Стряхни, как спелый плод крюком с дерева,

О Индра, спасительное богатство!

5 О Индра, ты самосущий, ты самодержец,

Со (своим) наставлением, со своим самым ярким блеском.

Возрастая силой, о многопрославленный,

Буть тем, кто к нам лучше всех прислушивается!

III, 46. К Индре

1 Велики силы мужества, о Индра, у тебя,

Воинственного быка, самодержца,

Грозного, юного, крепкого, пылкого,

Нестареющего, с ваджрой (в руке), знаменитого, великого.

2 Ты велик, о буйвол, (своими) бычьими силами,

Захватывающий награды, о грозный, осиливающий других.

Единственный царь всего света,

Веди народы на битву и рассели их в мире!

3 (Своими) размерами он превосходит богов,

Сверкающий, неодолимый во всем,

Индра пре (восходит) величием небо (и) землю,

Пре (восходит) широкое, великое воздушное пространство, (он,) пьющий выжимки (сомы).

4 В (этот) широкий, глубокий, от рождения грозный,

Всеобъемлющий источник поэтических мыслей -

В Индру от века входят выжатые

Соки сомы, словно реки - в океан.

5 Сому, которого, о Индра, земля и небо,

Любя тебя, вынашивают, словно мать - зародыша,

Его поторапливают и очищают для тебя

Адхварью, о бык, чтобы ты пил.

III, 47. К Индре

1 Сопровождаемый Марутами, о Индра, как бык, для боевого пыла

Пей сому по своему желанию, для опьянения!

Вливай себе в утробу сладкую волну!

От века ты царь над выжатыми соками.

2 В согласии с Марутами, о Индра, окруженный (их) толпой,

Пей сому как убийца Вритры, о герой, как знаток!

Убей врагов, отшвырни прочь противников,

И затем создай нам повсюду состояние бесстрашия!

3 И еще, пей сому в урочное время, о хранитель урочного времени.

О Индра, вместе с богами-друзьями - (сому,) выжатого нами,

С теми Марутами, которым ты выделил долю, которые тебя под (держали):

Ты убил Вритру, они придали тебе силу.

4 Кто тебя, о щедрый, поддерживал при убийстве змея,

Кто в битве с Шамбарой, о хозяин буланых коней, кто при поисках коров,

Кто тебя сейчас приветствует как вдохновенные (певцы),-

Окруженный толпой (этих) Марутов, пей сому, о Индра!

5 Усилившегося быка, окруженного Марутами,

Нескаредного небесного правителя Индру,

Всепобеждающего, грозного, дающего силу, -

Его мы здесь хотим призвать, чтобы он сейчас помог.

III, 48. К Индре

1 Едва лишь родившись, (совсем) молодой бык

Стал покровительствовать принесению выжатого сока сомы.

Пей первым по желанию, чтобы тебе (насытиться),

Превосходный смешанный с соком (напиток) из сомы!

2 Когда ты родился, в тот день, желая его,

Ты пил молозиво стебля, находящегося на горе.

Твоя мать, юная женщина, родительница, налила

Тебе его в доме великого отца в (самом) начале.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия