Читаем Ригведа полностью

Я хочу уступить тебе, как девушка - молодому мужчине.

Вишвамитра:

11 Когда же, вправду, через тебя переправятся Бхараты,

Отряд, ищущий коров, посланный (и) вдохновленный Индрой,

Пусть (снова) ринется (твое) течение, устремленное в (едином) порыве!

Я хочу милости от вас, достойных жертв.

12 Бхараты, ищущие коров, переправились.

Вдохновенный вкусил милость рек.

Набухайте, освежая, принося прекрасные дары!

Наполняйте себе утробу! Быстро двигайтесь!

13 Да вскинет кверху волна ваши шпеньки (у ярма)!

О воды, отпустите постромки!

Да не провалятся двое быков,

Не сотворивших зла, безгрешных!

III, 34. К Индре

1 Индра-проламыватель крепостей победил дасу песнопениями,

(Он,) находящий блага, рассеивающий врагов.

Вдохновленный молитвой, возросший телом

(Бог,) дающий много, заполнил оба мира.

2 Как поощрение тебе, воинственному, мощному,

Я посылаю речь, радея о бессмертии.

О Индра, ты тот, кто идет впереди

Людских поселений, а также божественных племен.

3 Индра зажал Вритру, пуская в ход силу.

Он перехитрил (хитрости) хитрецов, пуская в ход способности превращения.

Он убил Вьянсу, желая сжечь (все) в лесах.

Он сделал явными звуки (?) ночей.

4 Индра, захватчик солнца, порождающий дни,

С помощью Ушиджей выиграл сражения, (он,) превосходящий (всех).

Он сделал (так, что) знамя дней заблистало для человека.

Он нашел свет для высокой битвы.

5 Индра предался насилиям (и) разрушениям,

Подобно мужу, совершающему многие мужественные деяния.

Он внушил певцу эти поэтические мысли,

Он улучшил этот их чистый облик.

6 Восхищаются великими деяниями этого великого

Индры, прекрасно совершенными, многими.

В (своих) объятьях он раздавил обманщиков,

Чудесными превращениями - дасью, превосходя (их) силой.

7 Борьбою, мощью создал Индра широкий простор

Богам, (он,) истинный господин, насыщающий народы.

В сидении жертвователя эти его (подвиги)

Воспевают в гимнах вдохновенные поэты.

8 Всегда побеждающего, избранного, дающего силу,

Захватившего солнце и эти божественные воды,

(Того,) кто захватил землю и это небо, -

Индру радостно приветствуют (те,) кому поэтическая мысль -  наслаждение.

9 Он захватил скакунов, и солнце он захватил,

Индра захватил корову, обильную питанием,

И власть над золотом он захватил.

Убив дасью, он поддержал арийскую расу.

10 Индра захватил растения, дни;

Большие лесные деревья он захватил, воздушное пространство.

Он расколол Валу, оттолкнул спорщиков,

И стал он тогда укротителем заносчивых.

11 Мы хотим призывать на счастье щедрого Индру,

Самого мужественного, для захвата добычи в этой битве,

(Бога,) слышащего (нас), грозного - для поддержки в сражениях,

Убивающего врагов, завоевывающего награды!

III, 35. К Индре

1 Садись, о Индра, на пару буланых коней, запрягаемых в колесницу!

Приезжай к нам, как Ваю, (погоняя свои) упряжки!

Помчавшись к нам, ты будешь пить сому.

О Индра, Свага! - мы дали тебе (питья) для опьянения.

2 Для многопризываемого обоих быстрых

Буланых скакунов я впрягаю в оглобли колесницы,

Чтоб быстро они примчали Индру,

На эту жертву, полностью приготовленную.

3 Приведи двух жеребцов, охраняющих от (вражеского) огня (?),

А также помоги ты им, о бык самовластный!

Пусть кормятся оба коня! Распряги здесь (их) обоих, красных!

День за днем ешь такие же зерна!

4 Священным словом я запрягаю для тебя запрягаемую (одним лиш священным словом)

Пару буланых коней, любителей совместных опьянений, быстрых;

Взойдя на прочную легкоходную колесницу, о Индра,

Предвосхищая как знаток, приезжай на сому!

5 Да не остановят другие жертвователи

Пару твоих буланых жеребцов с прямыми спинами!

Проезжай мимо всех них! Мы хотим

Удовлетворить тебя выжатыми соками сомы.

6 Твой этот сома. Ты приезжай к нам!

Благожелательный, пей его в который раз!

Сев на солому на этом жертвоприношении,

Прими в (свою) утробу этот сок, о Индра!

7 Расстелена для тебя солома, выжат сома, о Индра,

Приготовлены зерна, чтоб кормилась пара твоих буланых коней.

Для тебя, находящего в этом удовольствие, быка,

Который может многое, (бога,) сопровождаемого Марутами, пожертвованы возлияния.

8 Мужи, горы, воды для тебя, о Индра,

Сделали этого (сому) сладким, (смешанным) с коровьим (молоком).

Приехав, благожелательно испей его, о выдающийся,

Предвосхищая как знаток, следуя своим путем!

9 Маруты, которых, о Индра, ты наделил долей в соме,

Которые подкрепили тебя, стали твоей свитой, -

С ними вместе полный желания пей

Этого сому с помощью языка Агни!

10 О Индра, пей выжатого (сому) по своему собственному усмотрению,

Или пей с помощью языка Агни, о достойный жертв,

Или предложенного из руки адхварью, о могучий,

Или наслаждайся жертвой хотара, (его) возлиянием!

11 Мы хотим призывать на счастье щедрого Индру,

Самого мужественного, для захвата добычи в этой битве,

(Бога,) слышащего (нас), грозного - для поддержки в сражениях,

Убивающего врагов, завоевывающего награды!

III, 36. К Индре

1 Устрой получше это принесение (жертвы так), чтобы оно имело успех.

Снова и снова прибегая к поддержкам!

При каждом выжатом (соме) он крепнул благодаря подкреплениям,

(Тот,) кто стал столь знаменит (своими) великими деяниями.

2 Индре соки сомы знакомы от века,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия