Читаем Ригведа полностью

3 Держась возле матери, он попросил еды.

Он смотрел на острого сому как на (материнскую) грудь.

Ловкий, он бродил, отгоняя других.

Великие (дела) совершил многоликий.

4 Грозный, одолевающий (даже) могучих, с силой превосходства,

Он создавал себе тело, как хотел.

По природе (своей) подчинив (себе) Тваштара,

Похитив сому, Индра пил (его) из чаш.

5 Мы хотим призывать на счастье щедрого Индру,

Самого мужественного, для захвата добычи в этой битве,

(Бога,) слышащего (нас), грозного-для поддержки в сражениях,

Убивающего врагов, завоевывающего награды!

III, 49. К Индре

1 Я хочу прославлять великого Индру, к которому все

Народы, пьющие сому, обратили (свое) желание,

(Бога) с прекрасной силой духа, вытесанного мастером,

Кого две чаши мироздания (и) боги породили как молот против врагов.

2 Самодержец, которого никто никогда не покоряет

В боях, самый мужественный, правящий булаными конями,

Кто самый могучий со (своими) отважными воинами

Широко продвигающийся, он уменьшил срок жизни дасью.

3 Осиливающий в сражениях, как рвущийся вперед скакун,

Пронизывающий оба мира, щедро дарящий,

Тот, кого нужно призывать как Бхагу при ратном подвиге в молитвах,

Милый, как отец, легко призываемый, наделяющий телесной силой...

4 Поддерживатель неба, пространства, (тот,) о ком спрашивают, прямой,

Как колесница Ваю, с упряжками из богатств,

Осветитель ночей, родитель солнца,

Наделитель долей, как Дхишана - наградой...

5 Мы хотим призывать на счастье щедрого Индру,

Самого мужественного, для захвата добычи в этой битве,

(Бога,) слышащего (нас), грозного-для поддержки в сражениях,

Убивающего врагов, завоевывающего награды!

III, 50. К Индре

1 Пусть пьет Индра: Свага!, тот, кому принадлежит сома,

Придя с Марутами, (он,) мощный бык!

(Бог,) способный много вместить, пусть наполнит он себя этими кушаньями!

Пусть возлияние удовлетворит желание его тела!

2 Я запрягаю тебе двоих преданных (коней) для быстрого бега,

В которых от века ты поддерживал послушание.

Сюда пусть доставят тебя кони, о прекрасногубый!

Пей же этого прекрасно выжатого, милого (тебе сому)!

3 Они получили (сому), смешанного с молоком, прекрасно перевозящего (через опасности),

Воспевая Индру, чтобы он применил высшую власть.

Опьянившись, выпив сому, о пьющий выжимки (сомы),

Сгони для нас коров во многих местах!

4 Порадуй это желание коровами, конями,

Подношением, состоящим из золота, и (еще) распространи (его)!

Стремясь к солнечному свету, вдохновенные люди из рода Кушики

(Своими) молитвами тебе, Индре, создали средство для езды.

5 Мы хотим призывать на счастье щедрого Индру,

Самого мужественного, для захвата добычи в этой битве,

(Бога,) слышащего нас, грозного - для поддержки в сражениях

Убивающего врагов, завоевывающего награды!

III, 51. К Индре

1 Поддерживающего народы, щедрого, достойного гимнов

Индру приветствовали высокие хвалебные песни,

(Его) растущего, многопризываемого в прекрасных гимнах,

Бессмертного, бодрствующего день за днем.

2 К стоумному, (как реки -) к океану, к могущественному мужу

Индре мои хвалебные песни приближаются со всех сторон.

К захватывающему добычу, раскалывающему крепости, быстро переправляющемуся через воды,

Следующему установлениям, расположенному (к нам), находящему солнце.

3 У того, кто осыпает добром, ценится певец:

Индра награждает безупречные распевы.

Ведь ему нравится на месте жреца:

Славь того, кто побеждает всегда, кто убивает преследователя!

4 Тебя, самого мужественного из мужей, в песнях, в гимнах -

Воспевайте героя неустанно!

Обладатель многих чар снаряжается для силы.

Поклон тому, (кто) один властвует от века!

5 Много воздаяний ему среди смертных.

Много благ несет (ему) земля.

Для Индры небеса, растения и воды

Хранят богатство, (а также) реки, леса.

6 Для тебя священные речи, хвалебные песни, о Индра, для тебя

Раз и навсегда установлены. Наслаждайся (ими), о хозяин буланых коней!

Будь союзником, (настройся) на помощь сейчас!

О друг, о Васу, надели певцов жизненной силой!

7 О Индра, сопровождаемый Марутами, пей здесь сому,

Как пил ты выжатого у Шарьяты.

Под твоим предводительством, под твоей защитой, о герой,

Поэты с прекрасными жертвами стремятся к завоеванию.

8 Полный желания, пей здесь сому,

Выжатого нами, о Индра, вместе с друзьями Марутами,

(Как в те времена,) когда тебя, едва родившегося, окружили

Все боги, о многопризываемый, для великого сражения!

9 Он союзник, о Маруты, при переправе через воды.

Индру приветствовали, ликуя, (эти) дающие лучшее.

Пусть пьет вместе с ними пожиратель Вритры

Сому, выжатого в собственном жилище почитателя!

10 Вот (сома,) с силой выжатый

По (правилам), о господин подарков.

Пей же его, о жаждущий хвалебных песен!

11 Остановись у выжатого (сомы),

Который будет по твоему вкусу!

Пусть опьянит он тебя, любящего сому!

12 Пусть достигнет он твоих боков,

До(стигнет), о Индра, вместе с молитвой головы,

Достигнет рук, о герой, чтобы ты дарил!

III, 52. К Индре

Размеры 1- 4 гаятри, 5, 7, 8 - триштубх, 6 джагати

1 (Сомой) вместе с жареными зернами, кашей,

Хлебцем, гимном, о Индра,

Наслаждайся у нас рано утром!

2 Печеной лепешкой

Наслаждайся, о Индра, и одобряй (ее)!

Для тебя струятся жертвенные возлияния.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия