Читаем Ригведа полностью

Порывом ветра он стал в (своей) стремительности.

12 Прекрасным трением вытерт наружу,

Прекрасным водворением водворен поэт.

О Агни, создай прекрасные обряды!

Принеси жертву богам для почитающего богов!

13 Смертные породили бессмертного,

Безошибочного, пересекающего (опасности), с крепкой челюстью.

Десять девиц-сестер вместе

Охватывают новорожденного мужа.

14 Окруженный семью хотарами, сверкал он издревле,

Когда в лоне матери пламенел у ее вымени.

День за днем не смыкает глаз очень радостный,

С тех пор как родился из чрева Асуры.

15 Бьющиеся с недругами как передовой отряд Марутов,

Перворожденные ведают все в священной речи.

Люди из рода Кушики привели в движение сверкающую священную речь.

Они зажгли Агни: каждый в своем доме.

16 Раз мы сегодня во время этого начинающегося жертвоприношения

Выбрали здесь тебя, о опытный хотар, -

Ты основательно приносил жертвы и основательно трудился -

Приди на (питье) сомы, зная подобно сведущему путь!

III, 30. К Индре

1 Ищут тебя друзья, занятые сомой.

Они выжимают сому. Они готовят жертвенные услады.

Они отвращают проклятья людей.

О Индра, от тебя (бы) хоть какой-нибудь знак!

2 Недалеки для тебя даже отдаленные пространства:

Приезжай же, о обладатель буланых коней, на паре буланых коней!

Для крепкого быка сделаны эти выжимания (сомы),

Запряжены давильные камни при зажженном огне.

3 Индра прекрасногубый, щедрый, пересекающий (опасности),

С великим войском, решительный в деле (?), неистовый...

Что учинил ты, грозный, среди смертных, будучи загнанным,

Где (были) эти твои мужественные подвиги (тогда), о бык?

4 Ведь это ты, сотрясая несотрясаемое,

Бродишь один, убивая врагов.

По твоему завету стоят, как вкопанные,

Небо и земля (и) горы.

5 И в бесстрашии, о многопризываемый, один со (своею) славой.

Ты говорил решительно, будучи убийцей врагов.

Даже эти две безграничные половины вселенной, о Индра,

Для тебя только пригоршня, о щедрый, когда ты схватил (их).

6 (Пусть помчится) стремительно вперед твоя (колесница), о Индра, с парой буланых коней,

Пусть двинется вперед твоя ваджра, сокрушая врагов!

Убей (тех,) кто идет навстречу, идет следом, идет прочь!

Сделай все истинным! Да будет (все) спокойно!

7 (Если) какому смертному ты дал удовлетворение пищей (?),

Он получает долю в неразделенном еще домашнем имуществе.

О Индра, твое благоволение приносит счастье, оно полно жира.

(Твоя) щедрость, о многопризываемый, приносит тысячи даров!

8 О многопризываемый, ты раздавил живущего

Вместе с Дану безрукого Кунару, о Индра.

Вритру разрастающегося, злобного,

Безногого ты убил мощной (дубиной), о Индра.

9 Ты усадил на место, о Индра, обильную,

Подвижную, великую, бескрайнюю землю.

(Этот) бык укрепил небо, воздушное пространство,

Да потекут сюда воды, тобою пробужденные к жизни!

10 Вала, которого не пробуравить, (этот) загон для скота,

Боясь, открылся (сам) до (твоего) удара.

Он сделал пути легкопроходимыми, чтобы выгнать коров.

Сильно поддержали (тебя,) многопризываемого, трубящие голоса (Марутов).

11 Индра один заполнил две богатые добром

Соединенные (половины) вселенной: землю и небо.

А из воздушного пространства нам для битвы

Пусть привезешь ты как колесничий объединенные награды, о герой!

12 Солнце не меняет предписанных сторон света,

Порожденных день за днем обладателем буланых коней.

Только после того, как оно достигло конца (своих) путей,

Оно распрягает коней - такова его (работа).

13 При выходе Ушас из ночи (все) хотят видеть

Великий, яркий облик зажигающейся (зари).

Все знают, когда она явилась со (своим) величием.

Многие деяния Индры благотворны.

14 Великий свет сокрыт в вымени (Ушас):

Сырая корова бродит, нося вареное (молоко).

Весь вкус был собран в корове (-утренней заре),

Когда Индра предназначил ее для наслаждения (человека).

15 О Индра, будь тверд! Дорожные лари (?) готовы.

Помоги с жертвой певцу и (его) друзьям!

Обладающие колдовской силой смертные, чинящие зло,

Мошенники с колчанами должны быть убиты!

16 Повсюду слышится гул близких врагов.

Порази их самым раскаленным камнем!

Расщепи их сверху вниз! Расколи! Одолей!

Убей ракшаса, о щедрый! Отдай (нам) во власть!

17 Вырви ракшаса с корнем, о Индра!

Расщепи середину! Отломи верхушку!

До каких пор ты пребывал в нерешительности?

Метни раскаленный дротик в ненавистника молитвы!

18 Если на счастье со (своими) конями, приносящими награду, о вождь,

Ты завладеешь великой, обильной освежающей пищей,

Пусть (и) мы станем добытчиками обильного богатства!

Да будет нам доля, о Индра, связанная с потомством!

19 Принеси нам, о Индра, сверкающую долю!

Мы хотим оказаться в избытке твоего дара!

Наше желание простерлось, словно море!

Удовлетвори его, о господин благ!

20 Порадуй это желание коровами, конями,

Подношением из золота, и (еще) распространи (его)!

Стремясь к солнечному свету, вдохновенные люди из рода Кушики

(Своими) молитвами тебе, Индра, создали средство для езды.

21 Проломи для нас загоны для коров, о господин коров, (выгони) коров!

Да стекутся для нас выигрыши, награды!

Ты - небожитель, о бык, чье неистовство истинно.

Будь нам хорошим дарителем коров, о щедрый!

22 Мы хотим призывать на счастье щедрого Индру,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия