Читаем Рассказы. Том 3. Левша Фип полностью

- Подожди, пока не услышишь это, - говорит чародей. - У меня есть потрясающая идея для нашего шоу.

- У нас уже есть шоу, - напоминает ему Берни. - Серийная программа.

- К черту сериал! Виноградные орехи к нему! - говорит Спеллбингер. - Послушай-ка! Серии оказывают действие только на женщин. Почему бы не сделать шоу, которое понравится всем? Я имею в виду комедийную программу.

- Комедийная программа?

- Конечно, как Берген и Маккарти, например. Посмотри на этого болвана. Какой типаж! Он выглядит гораздо глупее, чем Чарли Маккарти. Я выйду в эфир с этим чревовещателем в натуральную величину. Мы изменим нашу программу открытия, построим ее вокруг этого акта, сыграем по-крупному! Мы можем устроить большой банкет к открытию, все с блеском и помпой. Мы запихнем «Рикис» в глотку нации.

Адвокат Берни улавливает замысел. Я просто лежу и слушаю.

- Ты же знаешь радио, Спеллбингер, - говорит он. - Если ты утверждаешь, что так надо, то нам лучше это сделать. Он поворачивается к женщинам. - Сколько вы хотите за эту куклу?

- Сто долларов наличными, - трубит Глория.

- Не глупи, мы можем получить больше, - шепчет Джойс.

- Сомневаюсь, - говорит Глория, - эта штука выглядит слишком глупо.

Я вздрагиваю. Адвокат Берни сияет.

- Продано! – говорит он, вытаскивает горсть банкнот, и девочки начинают ласкать валюту.

- Пошли, - говорит Спеллбингер. – У нас нет времени. Первое шоу запланировано на завтрашний вечер. Мне придется написать сценарий и репетировать. Знаешь, я всегда хотел быть комиком на радио.

Они хватают меня и тащат вниз по лестнице. Я беспомощен. От идей этих людей у меня кровь стынет в жилах. Не буду распространяться о том, что происходит, когда я добираюсь до радиостанции. Меня прислоняют к стене, в то время как Спеллбиндер и кучка авторов сбиваются в кучу и репетируют какой-то комедийный диалог между чревовещателем и манекеном. Затем Спеллбиндер проводит репетицию со мной на коленях. Я не могу сказать ни слова — за меня что-то ужасное говорит он. Он репетирует и ругается, а я просто смотрю на него своим деревянным взглядом.

Это происходит поздно ночью, прежде чем закончилась репетиция. Чародей ставит меня на землю и собирается уходить. Адвокат Берни заходит, чтобы забрать меня и проверить последние планы на шоу.

- Как продвигается производство «Рикис»? – спрашивает Спеллбингер.

- Не знаю, - отвечает Берни. – Я не видел Германа весь день. И Фип покинул город. Но Гормон должно быть занят.

Гормон занят, ага. На самом деле он сейчас занят тем, что входит в дверь. И он все еще занят, глядя на меня.

- Левша Фип! – кричит он. Берни оборачивается и смеется.

- Нет, - говорит он Гормону. - Это всего лишь манекен Фипа.

Герман подходит и касается меня дрожащим пальцем.

- Нет, - говорит он. - Это не манекен. Это Левша Фип.

- Да ведь это всего лишь дерево, - хихикает Спеллбингер.

- Вы ошибаетесь, – вздыхает Герман Гормон. – Это Левша Фип. Он превратился в дерево, отведав «Рикис».

- Нет, ты сошел с ума!

- Посмотрите на это. – Герман Гормон роется в своем набитом портфеле и что-то достает. Это деревянная собака.

- У меня есть собака, - говорит он. - Вчера вечером я накормил ее «Рикис». А сегодня у меня вместо пса вот эта деревянная игрушка.

- Но почему — как?

Герман все объясняет. Он рассказывает, что случилось со мной вчера. Два артиста высокого полета слушают и разинув рты.

- Вчера вечером я пошел домой и экспериментировал, - говорит им Гормон. - Я обнаружил, что растительные вещества, из которых я делаю свои «Рикис», вызывают странную реакцию в организме любой формы животной жизни. Любой, кто поглощает «Рикис», приобретает черты растительной жизни, особенно деревьев. Фип съел «Рикис» и превратился в дерево. И собака тоже. Это кое-что доказывает.

- Может быть, это доказывает, что Фип – собака, - недобро говорит Берни.

- Я всегда считал, что только Бог может создать дерево, - добавляет Спеллбингер.

- «Рикис» могут сделать дерево, - настаивает Гормон. - Клянусь вам, это не болван, а Левша.

Адвокат Берни смотрит на меня и пожимает плечами.

- Ну, - бормочет он, - он не может ни говорить, ни двигаться. В нем нет ничего дурного. Мы просто продолжим, как планировали, включим программу и забудем о ней.

Он улыбается.

- Конечно, ты должен пойти на работу и снова изменить формулу «Рикис» перед завтрашним шоу. Иначе все превратятся в дрова от поедания этой добавки. Не то чтобы я возражал против этого, но деревянные люди не купят второй пакет.

Он смеется. Герман Гормон смотрит на него. Я стою, чувствуя себя зубочисткой-переростком.

- Ты же не всерьез! – вопит изобретатель. - Ты не можешь быть таким бессердечным. Это человек — мы должны как-то помочь ему выбраться из этой ужасной ситуации! И я, конечно, не могу пересмотреть свои «Рикис» и изобрести новую еду для завтрака всего за одну ночь!

- Послушай, - говорит адвокат Берни, жуя сигару. – Ты делаешь то, что я говорю. У меня контракт с твоей подписью. Займись делом и держи рот на замке.

Спеллбингер кивает и выглядит очень самодовольным. Маленький Герман Гормон знает, что он не может ожидать от него сочувствия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика