Читаем Рассказы. Том 3. Левша Фип полностью

- Но насчет лампы, - вмешивается Альберт. - Мы видим, как ты ей пользуешься. Фип, ты, должно быть, тупой! Здесь у вас есть такие большие возможности, и все, что ты делаешь, это тратишь их впустую - ты, кажется, не осознаешь огромные возможности, таящиеся в лампе.

- Например?

- Почему бы нам не взять твою лампу и не разжечь огонь в очаге? Как партнеры, мы можем строить планы и пройти большой путь.

- Что это за идея с партнерством? - говорю. - Я и сам неплохо справляюсь. А если вас двоих призовут?

- Чушь собачья, - говорит Мертон очень непатриотично. - С такой лампой вы должны понять, что нет никакой необходимости беспокоиться о войне.

- Конечно, - говорит Альберт. - Это просто идея, Фип. Подумай, как ценно командовать джинном сегодня. Думаю, что он способен не только принести деньги и роскошь. Это мелочи. Просто забавы. Но с его способностями он может узнать военную информацию. Он сам мог бы стать боевым оружием! Ты просто недостаточно зрелый, чтобы понять это, Фип – вот почему тебе нужны наши мозги. Мы знаем тонкости, видишь? Мы могли бы заставить этого Джинна работать, раскрывая военные планы и…

- Ладно, - перебиваю я. - Может быть, мы сможем заключить сделку. Я очень рад помочь делу войны. Мы отвезем лампу в Вашингтон, и пусть правительство посмотрит, что можно сделать.

Альберт издевательски мне подмигивает.

- Миндаль, орехи пекан, фисташки и другие орехи правительству! – заявляет он. - Что ты получишь от правительства, кроме бюрократических проволочек, связанных с подоходным налогом? О, нет – есть другие партии, которые заплатят больше за такое военное оружие. У меня есть связи, видишь? И если мы пойдем к ним и предоставим право первого выбора…

Теперь я улавливаю смысл их замечаний. То, что эти дети действительно планируют сделать, называется государственной изменой. И это ошпаривает меня. Я спрыгиваю с дивана и хватаю лампу.

- Слушайте, - бормочу я. - Я слышал все, что хотел услышать от вас, крыс. Сделка отменяется. Я ухожу отсюда прямо сейчас, и если я никогда не увижу вас снова, это будет прекрасно.

- Ты ведь не оставишь нас, правда? - говорит Альберт, с усмешкой поднимаясь на ноги.

- Ты не можешь этого сделать, - шепчет Мертон, тоже поднимаясь и кружась позади меня. 

Я не останавливаюсь, чтобы поспорить, а прыгаю к двери. Но прежде чем я добираюсь до нее, гаснет свет. Кто-то должно быть добрался до выключателей. Что бы это ни было, я в темноте. Я не могу найти дверь.

- Включите свет и выпустите меня отсюда! - кричу я. 

Но, видимо, это не имеет эффекта, потому что ни Альберт, ни Мертон не включают свет. Вместо этого они включают отопление.

- Хватай его! - кричит голос позади меня. 

Я бегаю по комнате, натыкаюсь на мебель и играю в прятки с этими двумя кренделями. Я крепко держу лампу и стараюсь задержать дыхание, чтобы они меня не услышали. Но куда бы я ни бежал, я чувствую, как один из них тянется ко мне, чтобы схватить и задушить. Прошло совсем немного времени, прежде чем Альберт схватил меня за шею, а Мертон вцепился в живот. Я могу только ударить в ответ одной рукой, чтобы не уронить лампу.

Через несколько минут я лежу на полу, а они оба восседают на мне.

- Дай мне занавески, - ворчит Мертон. - Он из тех, кого нужно связывать.

Альберт срывает окон полоски ткани. Я достоин быть связанным.

Итак, я лежу на полу, а Мертон и Альберт сидят на диване с лампой.

- Огни ... - говорит Мертон.

- Забудь об этом! - отрезает Альберт. - Что будем делать?

- У нас есть лампа, - напоминает ему Мертон. - А что еще делать?

- Да, - бормочу я с пола. - Вы, ребята, выиграли. Чего еще вы хотите?

- Защиты, - рычит Альберт. - У нас есть лампа, и мы знаем, что с ней делать. Но ты также знаешь, что у нас есть. Поэтому мы должны избавиться от тебя, но быстро.

- Давай выбросим его из окна, - предлагает Мертон.

- Нет, слишком грязно, - говорит ему Альберт. 

Я рад это слышать, потому что согласен с ним.

- Мы могли бы прокатить его, - говорит Мертон.

- Слишком трудно спустить его вниз, - говорит Альберт. - Нужно избавиться от него так, чтобы не осталось никаких следов. Никаких следов.

- Послушайте, о чем ты беспокоишься? – хихикает Мертон. - Мы сидим с идеальным исполнителем, и ты задаешься вопросом, что делать.

- Что ты имеешь в виду?

- Зажги лампу, - говорит Мертон. - Зажги и призови Джинна. Прикажи ему взять Фипа и избавиться от него. Утащить его в лимб, или в Аид, или еще куда-нибудь. Джинн сделает это.

- Очень гениальный план, - соглашается Альберт. - Все равно здесь чертовски темно.

Мне не нравится идея, но кто я такой, чтобы возражать? Я могу только лежать на полу, пока Альберт чиркает спичкой и зажигает лампу. Она бросает яркий свет в комнату, но мне все кажется темным. Я смотрю, как дымит лампа. Через несколько минут появится Джинн. Они будут отдавать приказы — и Джинн подчиняется тому, кто зажег лампу. Я отправлюсь в путешествие в один конец в Ад и исчезну. Они возьмут лампу и начнут свою грязную работу. Я извиваюсь и напрягаюсь, но не могу разорвать связывающие меня узлы. Я привязан и в ловушке. Мертон и Альберт сидят и смеются надо мной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика