Читаем Рассказы полностью

Улица упиралась в роскошную ограду из кованых прутьев, увитых плющом. Отсюда не было видно особняка, но Конрад хорошо знал, как выглядит здание — он не раз бывал здесь.

А на угольно-чёрных камнях дорожки застыло красное пятнышко — красная кровь Дейры, ещё не растерявшая запах силы его дочери. Должно быть, девочка на какой-то миг очнулась от транса и прокусила кожу, оставив тот единственный знак, который могла оставить.

— Это дом Гармунда, тэна Эйфского, моего прямого командира, — сказала стоявшая позади Мерсия.

— Меня это не остановит.

— Ты уверен? — из небесной выси опустился Хэфен. — Здесь живёт не какой-нибудь нищий кэрл.

— В горе люди часто совершают опрометчивые поступки, — ответил заклинатель, толкая калитку — та оказалась незапертой. Мерсия, поколебавшись, шагнула за ним. Былое спокойствие покинуло её, походка лишилась твёрдости. Девушка сомневалась, но пока ещё следовала за Конрадом.

И пока он шёл тропой по аллее, усыпанной белыми цветами яблонь, в голове роились бесконечные вопросы. Какая у Гармунда Эйфа охрана? Сколько её, кто в ней состоит? На что способен сам Гармунд, он ведь тоже заклинатель? Когда-то Конрад был знаком с ним, но слишком давно. В те годы он бы никогда не подумал, что Гармунд может заниматься тёмными ритуалами.

И кого этот человек хотел напоить кровью Дейры?

Но ответов не было, и Конрад отбросил лишние мысли. Рано или поздно он всё узнает, а сейчас нет смысла задумываться над этим.

Никто не вышел его встречать. Особняк будто вымер, могильная тишина стояла в саду, оставив позади грохот и гром карнавала. Ничто не нарушало идиллию, и всё же Конрад чувствовал где-то далеко в глубине души — он на правильном пути.

— Что вы собираетесь делать? — услышал он, коснувшись ручки двери. Мерсия колебалась, в голосе её слышалась тревога, и Конрад прекрасно понимал её. Если командир запятнал себя кровью детей — это позор на весь корпус хускэрлов. Он по-прежнему не верил, что тэн Эйфский способен на такое, но след вёл сюда, и Конрад обязан был узнать правду.

— Послушайте, мейстрес…

— Киннер. Мейстрес Киннер. Но лучше зовите по имени.

— Хорошо. Мерсия, я знаю, что вы чувствуете. Не хочу, чтобы из-за меня вы пошли против своих или замарались в этом преступлении. Если вам тяжело, можете уйти. Я пойму.

— Я никуда не уйду, — её лицо потемнело.

— Тогда соберитесь и успокойтесь. Сначала я только поговорю, — сказал заклинатель, перешагивая порог.

Особняк нисколько не изменился за десять лет, прошедших с последнего визита Конрада сюда. Заклинатель снова попал в белый зал, где за рядами мраморных колонн прятались картины известных мастеров живописи. Сосновый лес, море в шторм, призрак на кладбище. Конрад запоминал все места, где ему довелось побывать — запомнил и это.

Зал упирался в широкую лестницу, что вела на второй этаж, а на лестнице стоял тэн Эйфский — молодой ещё мужчина в чёрном мундире, расшитом белыми нитями. Простые кэрлы говорили, что сложный узор защищал обладателя от злых духов, но Конрад знал наверняка, что это враньё. Задумываться стоит не о глупых украшениях, которым самое место на женских платьях, а о перстнях, которые сверкали на пальцах командира хускэрлов.

Гармунд стоял и ждал.

— Мейстер… Эриксон? — он слегка поднял брови.

— Я пришёл за дочерью, — равнодушно произнёс Конрад, остановившись посреди зала. — Не стоит изображать удивление, вы знали, что похищенная девочка — моя.

— Узнал не сразу, и не скажу, что был рад, — пожал плечами Гармунд, шагнув на ступеньку ниже. — Впрочем, неважно. Но с вами моя подчинённая, хм… это усложняет дело.

— Остановитесь, — почти умоляюще сказала Мерсия, и Конрад не понял, к кому из них она обращается. — Вы не…

— Молчите! — Гармунд вскинул руку. — Мейстрес Киннер, не вмешивайтесь. У нашего гостя есть все причины быть здесь, так что я поступлю, как должен. Глупо играть в благородство, зная, с чем мы имеем дело, о да. Но я слишком старомоден, чтобы поступить иначе.

— Но…

— Он прав, — покачал головой Конрад. — Уходите. Позовите стражу, хускэрлов… кого угодно. И могильщиков. У них сегодня будет работа.

Мерсия глубоко вздохнула. Вытащила револьвер, быстро проверила, заряжен ли, взвела курок.

И направила ствол в голову Конрада.

— Не стоит, — сказал Гармунд. — Лучше и впрямь уходите.

— Сдавайтесь, мейстер Эриксон, — Мерсия закусила губу.

Больше она не успела добавить ничего, потому что застывший в тени заклинателя силуэт распахнул алые глаза и бросился на девушку. Грянул выстрел, выбив мраморную крошку из ближайшей колонны, застучал по полу упавший револьвер. На этот раз потустороннее существо не было обязано сохранять жертву в живых — но и жертва могла защищаться.

Яркий огонь вспыхнул в руках Мерсии. Слуга скользнул в сторону лужицей тьмы и замер, выжидая момент для новой атаки. Конрад уже забыл о них: ему был нужен только Гармунд.

— Где моя дочь?! — выкрикнул заклинатель, нажимая на спуск. Пуля с треском врезалась в стену, и Гармунд невозмутимо провёл пальцем по щеке, стирая выступившую кровь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы

Похожие книги