Читаем Расплата полностью

Помещение было скудно освещено несколькими потолочными светильниками, которые все еще функционировали. Раздвижные перегородки возвышались на целых двадцать сантиметров над головой Билла, и это мешало ему видеть, что делалось по другую сторону прохода. Быстро, но бесшумно они проскользнули мимо эстрады, направляясь к тому месту, где несколько минут назад видели Бухилу.

Дойдя до крайнего прохода, они повернули и начали подниматься по нему — осторожно, затаив дыхание, и с каждым шагом голоса слышались все отчетливее. Миновали две пустые клетушки с включенными компьютерами, возле третьей Билл придержал Кельтум за рукав, Прислонился к косяку двери и с величайшей осторожностью заглянул внутрь. И отпрянул, увидев Бухилу. Он не рассмотрел, к кому обращался имам, заметил только его необыкновенные глаза, горевшие завораживающим огнем. Невидимый собеседник ответил, но так тихо, что слова невозможно было разобрать. Резко, характерным движением Бухила откинул голову и рассмеялся.

Билл почувствовал, как исчезло сковывавшее его напряжение, и необычайное облегчение затопило душу. Человек, допрашиваемый враждебно настроенным полицейским, не мог смеяться так задушевно и заразительно. Кто бы ни был сейчас рядом с Бухилой, одно было ясно: это его друг. Билл улыбнулся девушке и, отпустив ее руку, подтолкнул вперед.

И в этот самый момент он увидел собеседника имама; уставившись на знакомый профиль, он не верил своим глазам. Потом, задыхаясь от волнения, обхватил рукой Кельтум, оттащил ее от входа, а другой рукой зажал ей рот в страхе, что девушка вскрикнет от неожиданности.

Он крепко прижимал ее к себе, держал за руки, лицо ее касалось его лица. Поверх его ладони сверкали ее широко раскрытые глаза, в них были изумление и негодование. Билл резким движением через плечо показал ей головой на кабинет, а потом беззвучно, с преувеличенной четкостью артикулируя губами, чтобы она правильно поняла его, произнес:

— Де Медем.

Глаза Кельтум раскрылись еще шире и наполнились ужасом, голова качнулась вперед, словно отталкивала его руку, не желая верить.

— Да! Я видел его, — снова зашевелил он губами, выразительно кивнул, заглянул ей в глаза и, крепко прижимая к себе обессилевшее тело, медленно отвел руку от ее рта. На ее обмякшем лице выразились потрясение и недоверие. Билл показал на проход.

— Быстро, — прошелестел он губами и подтолкнул ее. — Уйдем отсюда. Быстро.

Она, казалось, ничего не расслышала и не двинулась с места. Билл бережно взял ее за плечи, она никак не реагировала, словно окаменела. Он обнял ее за талию, прижал к своему бедру и буквально понес по проходу. Когда они поравнялись с соседней клетушкой, она выпрямилась и отстранилась. Он удивленно взглянул на нее, но она отвела от него глаза и вошла в клетушку. Взгляд ее был устремлен на противоположную стену. Билл пригнулся, в два прыжка догнал ее и опять схватил за руку, она обернулась и пристально посмотрела ему в лицо.

— Кельтум, — беззвучно прошептал он, — что вы делаете? Нам нужно убираться отсюда. Необходимо все обдумать.

— Я хочу послушать, о чем они говорят, — покачала девушка головой. — Я хочу знать! — Она отбросила его руку, повернулась и пошла дальше.

Билл поколебался мгновение, глядя ей вслед, а потом снова бросился за ней и, быстро приложив пальцы к ее губам, не дал ей возразить.

— Ладно, — прошептал он. — Это ваше право. Только пропустите меня вперед.

Он подошел к дальнему углу, постоял, прислушался, затем нагнулся, просунул пальцы под перегородку и бесшумно отодвинул ее в сторону. Образовалась брешь, достаточно широкая, чтобы они могли пройти. Билл поманил ее за собой и первым проскользнул в щель.

Показывая на ходу Кельтум, как следует бесшумно ставить ноги — с пятки на носок, Билл направился к последней перегородке, отделявшей их от Бухилы и де Медема. Он взял ее за руки, присел на корточки и осторожно притянул к себе. Холодные как лед пальцы дрожали в его руках. Она отрешенно смотрела в пространство с видом человека, чудом избежавшего гибели. Тонкая перегородка совершенно не заглушала голоса, они слышались так ясно, словно собеседники находились в двух шагах от них.

— Ну, дорогой мой… э-э… имам, не смею больше вас задерживать. — Кельтум услышала этот глубокий, грубый голос, знакомый по сотням радио- и телепередач, и все ее тело затрепетало. Билл крепко, до боли сжал ее руки, безмолвно умоляя молчать. — Сегодня вечером очень плохо с транспортом, и поэтому, я думаю, вам дорога каждая минута.

Билл удивленно поднял брови. Эти слова были сказаны с изысканнейшей любезностью, но от него не ускользнуло глубокое презрение, прозвучавшее в растянутых слогах обращения «имам».

— В конце концов, вы же не хотите опоздать на самолет?

Кельтум вслушивалась в разговор, и ее опустошенное, исстрадавшееся лицо мучительно скривилось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный триллер

Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры
Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры

В романе «Супершпион, числящийся в мертвых» знаменитого американского писателя Росса Томаса действуют профессиональный агент Падильо и «любитель» Маккоркл. В своей деятельности они сталкиваются и с предательством одних, и с мужественным поведением других, и с безжалостностью и сребролюбием третьих. Действуя в условиях бескомпромисного противостояния разных спецслужб, они оказываются в гуще жестоких схваток и интриг, участвуя в погонях, похищениях, убийствах... Второй роман «Самые искусные воры» посвящен событием, связанным с похищением древнего африканского щита — символа власти, сравнимого с английской короной... Содержание: Супершпион, числящийся в мертвых (роман, перевод В. Вебера) Самые искусные воры (роман, перевод В. Вебера)

Росс Томас

Крутой детектив

Похожие книги