Читаем Расплата полностью

— Алло! — ответил знакомый женский голос, но на этот раз он звучал глухо, безжизненно.

— Алло. Это Клебер. Хочу передать сообщение для вашего брата. Его молодчикам не удалось нас схватить. Он вероломный, бессовестный подонок — вот кто он. Он… — Билл услышал, как заплакала женщина, и в смущении осекся. — Прошу прощения, мадам, но, пожалуйста, скажите ему это. Скажете?

— О, месье, — с трудом выговорила женщина сквозь рыдания, — мой брат умер.

— Что? — тупо спросил он, словно она говорила на каком-то иностранном языке.

— Да, он умер, — горячо подтвердила она, как будто Билл собирался спорить. — Кто-то вломился в его квартиру. Они, должно быть, решили, что он напал на их след. Его зарезали. Как они его изувечили! Ужас. Они… они, видно, пытали его. — Обессиленная, она умолкла. Билл услышал тихий шепот, потом сильный, властный мужской голос спросил: «Кто это? Кто звонит? Могу ли я вам помочь?».

Билл повесил трубку и, опустив голову, пошел к машине.

— Что с вами? На вас лица нет! — вскричала Кельтум, когда он без сил рухнул на сиденье. — Что случилось?

Несколько секунд он сидел и молча глядел в ветровое стекло, наконец повернулся к ней и сказал:

— Они его убили.

Она не шевельнулась, только взглянула на него широко раскрытыми, недоверчивыми глазами.

— Но он же полицейский. Один из них.

— А они, должно быть, решили, что он один из нас. В сущности, так оно и было. — Гримаса исказила его лицо. — Теперь из нас остались только мы.

— Нет! — горячо возразила Кельтум. — Это неправда. Пока вы ходили звонить, я думала…

— Что мы могли бы обратиться к Бухиле? — прервал он.

— Я уверена, что он поможет нам, — кивнула она, лицо ее горело. — Он найдет способ остановить их. И защитит нас. — Она прильнула к нему, заметила, что он колеблется, и умоляюще заглянула в глаза. — Пожалуйста! — Она положила руку ему на плечо, коснувшись пальцами затылка, и неожиданно это прикосновение оказалось приятным. — Пожалуйста, Уильям. Дайте ему возможность! — Она не сводила с него глаз, а он молчал, все еще колеблясь. — Больше ведь никого нет! — прибавила она шепотом.

Он выпрямился и нежно снял ее руку со своего плеча.

— Вы победили. Показывайте дорогу.

<p>26</p>

Фары встречных машин слепили Биллу глаза, от напряжения и жары пот лил с него ручьями. На город снова обрушился ливень, и в течение нескольких минут дорожное движение почти остановилось. Машина медленно продвигалась вперед. Кельтум немногословно указывала Биллу путь, а он благословлял погоду. Стекла окон запотели, по ним струилась вода, и это прекрасно скрывало их от глаз патрульных полицейских. Их было сейчас гораздо больше, чем днем, город буквально был наводнен ими. Вооруженные до зубов, они вышагивали с пятидесятиметровым интервалом по залитым дождем тротуарам, вглядываясь в лица прохожих, словно хотели поймать их на преступных намерениях. А вверху кружили вертолеты, они летали между крышами и набухшими влагой тучами, висевшими весь день над городом, погрузив его в преждевременные сумерки.

Билл с облегчением вздохнул, когда Кельтум направила его в тихую боковую улочку. Следуя ее указаниям, он сделал несколько поворотов, и каждый раз они попадали на еще более захудалую, бедную улицу.

— Приехали! — произнесла Кельтум звенящим от возбуждения голосом. — Остановитесь вон за тем фургоном.

Он поставил машину там, где она велела.

— Быстрее, — торопила она, на ходу распахивая дверцу машины.

Кельтум вся преобразилась за последние четверть часа — в ожидании встречи с Бухилой ее лицо сияло от возбуждения, голос приобрел прежнюю властность. Билл почти бежал, чтобы не отстать от нее, изумленный ее уверенностью в себе.

— Это здесь. Вон там.

Билл проследил за ее взглядом и увидел убогий супермаркет, зажатый между прачечной и магазином видеоаппаратуры.

— Бухила управляет всеми делами из магазина!! — спросил он, догоняя Кельтум.

— Нет, конечно, — засмеялась девушка, внимательно оглядывая улицу. — Офисы там, на параллельной улице, и вход там же. Официальный вход.

Он молча вошел вслед за ней в магазин. Длинный, тесный, грязный, плохо освещенный зал, разделенный витриной на два прохода. Выложенные из упаковочных ящиков прямо на пол товары так завалили эти проходы, что в них не могла бы разминуться пара расшатанных тележек. Единственный покупатель, худощавый старик в поношенном костюме и застегнутой на все пуговицы коричневой рубашке, беззвучно шевеля губами, читал инструкции по употреблению консервов. Билл и Кельтум проскользнули мимо него, бормоча извинения, и побежали в дальний конец зала, туда, где виднелась дверь с двумя резиновыми складными створками. Кельтум быстро огляделась и юркнула в эту дверь, таща за собой Билла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный триллер

Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры
Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры

В романе «Супершпион, числящийся в мертвых» знаменитого американского писателя Росса Томаса действуют профессиональный агент Падильо и «любитель» Маккоркл. В своей деятельности они сталкиваются и с предательством одних, и с мужественным поведением других, и с безжалостностью и сребролюбием третьих. Действуя в условиях бескомпромисного противостояния разных спецслужб, они оказываются в гуще жестоких схваток и интриг, участвуя в погонях, похищениях, убийствах... Второй роман «Самые искусные воры» посвящен событием, связанным с похищением древнего африканского щита — символа власти, сравнимого с английской короной... Содержание: Супершпион, числящийся в мертвых (роман, перевод В. Вебера) Самые искусные воры (роман, перевод В. Вебера)

Росс Томас

Крутой детектив

Похожие книги