Читаем Райское Местечко полностью

Там уже находились Мелисса, Майкл и два селфера, Кира и Вадим, которые руководили прибывшими сегодня нам на помощь бригадами десантников. Почти следом за мной вошли гоэ Та-ни-кау и еще трое незнакомых мне гоэ. Все пришедшие гоэ были уже без своих «телохранителей», из чего я сделал вывод, что они успели пройти обработку системой «Маркер-Деструктор».

Мелисса обратилась к гоэ Та-ни-кау:

— Уважаемый Ли-акар-лу! Мы выражаем соболезнование вам и всем жителям вашего острова. Если вам нужна в дальнейшем какая-то наша помощь, обратитесь к господину Майклу, командиру всех наших спасателей. Вы пожелали оставить на острове некоторых раненых, чье состояние не вызывает опасений. И наши врачи готовы остаться здесь и помочь вам.

Теперь о будущем, — Мелисса повернулась к остальным трем гоэ. — На ваших островах мы не будем показывать спектакль для взрослых. После сегодняшней трагедии это для нас невозможно. Но вы должны понимать, что ваши жители нуждаются в срочной помощи. Мы готовы ее оказать. Прошу вас связаться с остальными гоэ ваших регионов и предупредить их о том, как мы собираемся действовать. Следующей ночью на все острова высадятся отряды наших спасателей и каждому мужчине сделают такие же инъекции, какие только что получили вы. Это освободит ваших людей от проклятия прошлого. Если кому-то понадобится медицинская помощь, мы ее окажем. Потом на ваших островах мы устроим, как и предполагалось, ярмарки, но представления будут только цирковые. Времени у вас мало, поэтому для путешествий по островам воспользуйтесь теми же флаерами, что доставили вас сюда. Торопитесь.

Все гоэ безмолвно сделали жесты полного согласия и удалились.

Тут же в кают-компанию заглянул Карловски.

— Могу я войти? У меня срочное дело.

— Конечно, господин Карловски, прошу вас, проходите.

Карловски вошел и остановился, не отходя далеко от двери. В руке у него были какие-то бумаги, видимо, те же самые, что и в кафе.

— Мэм, — начал он неуверенно, — мы тут с товарищами посоветовались…

— Да, я понимаю вас, — сказала Мелисса устало, — нужен день отдыха. Отдых будет. Завтра мы будем дрейфовать весь день в открытом море, и все смогут отдохнуть. И спектаклей больше не будет. Просто ярмарки и цирковые представления. Вот так, день отдыха и еще три дня работы. Мы вернемся с гастролей последними, в самый последний день перед прилетом туристов. Но другого выхода нет. Сообщите об этом людям.

— Но, мэм! Я пришел не за этим! Мы решили, что отдых нам не нужен. Мы готовы продолжать работу! Только обычные стимуляторы нам уже не помогают. Мы подумали и решили, что согласны принимать боевые коктейли… Не так уж долго осталось!

— Клаус, — Мелисса растерялась, — но для этого нужно единогласное решение собрания…

— Мэм, вот бумаги. Здесь подписались все, — и он протянул ей листы.

— Клаус, спасибо… Передай всем мою благодарность. Но завтра все равно будет день отдыха. Это решено. А потом вы посмотрите, может, обойдетесь и обычными средствами. Десантники обработают все оставшиеся острова завтра ночью. Больше никаких ги-ше-релов не будет.

Карловски ушел.

— Вот уж чего не ожидала, — задумчиво проговорила Мелисса.

— Лисса, — заговорил Майкл, — давай на сегодня заканчивать. Я сейчас буду привлекать к ночной операции все наличные силы, кого только возможно, и с Лалуэ, и с других судов. Возьму людей из экипажа «Суворова» и с орбитальных станций. Не волнуйся, это дело я беру на себя. Твоя команда должна отдохнуть. И ты тоже. В шапито уже полный порядок. Алекс, а тебя я прошу проследить, вернее, проруководить подготовкой к отплытию. Работать на берегу будут отряды Киры и Вадима, там ребята грамотные и понимающие, но у них нет опыта в ваших делах. Ну, успеха нам всем. А мне еще надо переговорить с местным гоэ.

Мы все покинули кают-компанию и разошлись по своим делам. Я отправился с Кирой и Вадимом сворачивать ярмарку, и десантники провозились лишь на час дольше, чем обычно справлялась наша команда.

В девятом часу утра мы отошли от Та-ни-кау и вскоре легли в дрейф до следующего утра.

Последние три дня были самыми легкими на нашем маршруте. Майкл успешно провел операцию по обработке оставшихся на нашем пути островов, и мы впервые работали, не опасаясь ги-ше-релов. Но, конечно, перчатки с инъекторами никто надевать не забывал. И хорошо, что они ни разу не понадобились.

Отдых и сравнительно легкая работа благотворно повлияли на людей, и к концу маршрута ужас произошедшего на Та-ни-кау как-то стал забываться.

Наконец наступил момент, когда наши суда взяли курс на Лалуэ.

Весь путь до Лалуэ и артисты, и остальная наша команда тихо отсыпались. Народ начал выбираться из кают и вяло бродить по палубам, когда мы уже стояли в очереди на разгрузку в акватории порта.

Мои обязанности администратора с приходом в порт не заканчивались, и только лишь когда и люди, и животные, и грузы были водворены в предназначенные для них помещения, я смог облегченно вздохнуть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фантастический боевик

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика