Он направлял Ха’ани короткими птичьими звуками и свистом, и она мгновенно откликалась, поворачивая направо или налево, ускоряя бег или замирая на несколько секунд, чтобы О’ва мог прислушаться и принюхаться к ветру, ловя запах преследователей, а потом снова бросалась вперед по его сигналу.
Неожиданно перед ними возникла очередная прогалина, с полмили шириной, на которой росло несколько верблюжьих акаций; за ней поднималась невысокая цепь холмов, поросших лесом из эвкалиптов и эбеновых деревьев, с густым подлеском, к которому и стремился О’ва.
Он знал, что гряда состоит из твердых каменистых пород, комковатых и растрескавшихся, и знал также, что ни один человек не сможет погнаться за ними там. И как только они доберутся до холмов, они окажутся в безопасности; но перед ними лежало открытое место, и если их застанут на равнине, то они станут легкой добычей, в особенности если их преследователи вооружены дымом, который убивает издали.
Он потратил несколько драгоценных секунд, принюхиваясь к воздуху. Трудно было оценить расстояние на этом обманчивом легком ветерке, хотя бушмен и чуял вонь карболового мыла и нюхательного табака, грязной шерстяной одежды и носков, а также прогорклого коровьего жира, которым овамбо смазывали свои тела; но он знал, что придется рискнуть.
Даже его высшее искусство скрывания следов не могло спрятать все знаки, которые оставляла Хорошее Дитя на мягкой песчаной почве. И его усилия сделать это могли всего лишь задержать погоню, но он не сомневался, что овамбо почти равны ему в чтении следов. Только на твердых известковых склонах холмов он мог наверняка оторваться от преследователей. Бушмен свистнул, как красногрудый сорокопут, и Ха’ани послушно направилась к открытой равнине, скользя по невысокой желтой траве.
— Беги, маленькая птичка! — негромко воскликнул О’ва. — Если они нагонят нас на открытом месте, мы мертвы.
— Они нас почуяли. — Хендрик оглянулся на Лотара. — Видишь, как они путают след?
На краю леса их добыча словно превратилась в птиц и поднялась в воздух. Все следы как будто испарились. Хендрик быстро подал знак другим охотникам-овамбо, и они поспешно разошлись в стороны. Образовав широкую цепь, они двинулись вперед. Мужчина с правой стороны тихо свистнул, потом коротко взмахнул рукой, показывая новое направление.
— Они повернули по ветру, — пробормотал Хендрик, обращаясь к Лотару, шедшему в десяти шагах от него. — Надо было догадаться.
Цепь охотников повернула. Мужчина слева снова свистнул, подтверждая направление взмахом руки; они прибавили шагу, потом перешли на ровный бег.
Прямо впереди Лотар заметил легкое изменение оттенка вроде бы нетронутой земли, крошечное пятнышко более светлого песка, не крупнее отпечатка человеческой ноги, и нагнулся, чтобы рассмотреть его. Отпечаток был тщательно заметен и сглажен. Лотар негромко свистнул и жестом подозвал остальных.
— Теперь ты веришь, что сан чует так же, как слон? — спросил Хендрик, когда они побежали дальше.
— Я верю только тому, что вижу, — усмехнулся Лотар. — И когда увижу, как бушмен обнюхивает землю, тогда и поверю.
Хендрик хмыкнул, но его глаза оставались холодными и злыми.
— У них будут стрелы, — заметил он.
— Так не подпускай их близко, — ответил Лотар. — Стреляй, как только их увидишь, но не попади в белую женщину. Я убью любого, кто заденет ее. Передай это остальным.
Приказ Лотара тихо передали по цепи.
— Стрелять в сан, но оберегать белую женщину.
Дважды они теряли след. Им приходилось возвращаться к последнему из обнаруженных знаков, осматривать все вокруг, а уже потом двигаться дальше, в новом направлении. Каждый раз сан выигрывали время и расстояние, и Лотар уже чувствовал раздражение.
— Они удаляются от нас! — крикнул он Хендрику. — Я побегу вперед по этому направлению, а вы идите по следу, на случай если они снова куда-то свернут.
— Поосторожнее! — предостерег его Хендрик. — Они могут устроить засаду. Берегись стрел!
Лотар не обратил внимания на его слова и побежал через лес, больше не высматривая след, но надеясь, что он ведет прямо вперед, надеясь захватить бушменов врасплох и вынудить их показаться, а может быть, так напугать их, что они бросят свою пленницу. Он не замечал изогнутых шипов, рвавших на нем одежду. Он нырял под низкие ветки мопане и перепрыгивал через упавшие деревья, несясь со всей возможной скоростью.
Внезапно он вырвался из леса на открытую равнину и остановился, тяжело дыша; пот заливал ему глаза и намочил рубашку между лопатками.
На дальней стороне равнины, у основания невысокой лесистой гряды холмов, он заметил движение, маленькие темные точки над качающейся желтой травой, и вернулся к ближайшему дереву, чтобы забраться на нижнюю ветку и рассмотреть все получше.
Хватая ртом воздух, он достал из охотничьей сумки маленькую подзорную трубу и настроил ее на максимальное расстояние. У него дрожали руки, так что сделать это оказалось трудно, но он все же осмотрел дальнюю сторону открытого пространства.