Читаем Путь кинжалов полностью

Ранд не помнил, когда воздел Калландор, но сейчас клинок сиял над его головой. Небо хмурилось, холмы, где прятались враги, затягивала пелена усиливавшегося дождя.

– Я – буря, – прошептал Ранд, припоминая слова, сказанные, кажется, Иагану Падросу, и собственный шепот прозвучал в его ушах громовым ревом. А потом он направил Силу.

Над головой заклубились тучи. Свинцовые или пепельно-серые, они сделались чернее самой черноты, чернее, чем сердце полуночи. Ранд понятия не имел, что и как делает: такое случалось слишком часто, несмотря на уроки Асмодиана. Возможно, его направлял Льюс Тэрин, как бы тот ни хныкал. Потоки саидин испещрили небосвод: Воздух, Вода и Огонь. Огонь! И вниз, повсюду, куда только достигал взгляд, разом ударили сотни змеящихся бело-голубых молний. Холмы взрывались, под буйствующими молниями просто разваливались, точно разворошенные муравейники. Деревья вспыхивали, как факелы, в оливковых рощах занимались пожары.

Сильный удар сзади выбил Ранда из седла: он понял это, уже когда поднимался на ноги. Корона слетела с головы, однако рука по-прежнему сжимала блистающий Калландор. Итак, они подкрались к нему со спины.

– Я буря! – крикнул Ранд, сам не зная кому, вскинув Калландор. Быть может, всем своим врагам разом. – Сразитесь со мной, если посмеете! Явись предо мной, Шайи’тан, если посмеешь! Я – Дракон Возрожденный!

Небо раскалывалось, вспарываемое тысячами испепеляющих молний.

Новый удар сбил Ранда с ног: Калландор сиял на земле в шаге от его вытянутой руки. Небо содрогалось от молний. И тут Ранд понял, что кто-то навалился на него всей тяжестью, не давая подняться, а потом с изумлением услышал голос Башира.

– Прекрати! – кричал во всю мочь салдэец. Кровь, струившаяся из раны на голове, заливала ему лицо. – Прекрати сейчас же! Ты убиваешь своих!

Ранд обернулся, и одного взгляда хватило, чтобы понять ошеломляющую, страшную правду. Молнии били во все стороны, без разбора. Одна, прямо на его глазах, угодила в склон, где стояли люди Денхарада: оттуда донеслись истошные крики и конское ржание. Айлил и Анайелла спешились и пытались удержать в поводу испуганно вырывавшихся лошадей. Флинн склонился над кем-то, лежавшим рядом с убитым конем.

Ранд отпустил саидин. Несколько мгновений Сила еще струилась в нем, потом поток истончился и сошел на нет. Голова закружилась, на миг его взору предстали два Калландора. Ударила последняя молния, и все стихло, не считая шума дождя и доносившихся со склона криков.

Башир слез с него, и Ранд без посторонней помощи поднялся на дрожащие ноги. Зрение восстановилось. Салдэец посматривал на Ранда как на бешеного льва, поглаживая пальцами рукоять меча, а Анайелла, увидев вставшего с земли «милорда Дракона», тут же лишилась чувств. Ее лошадь ускакала прочь. Айлил все еще удерживала свою, искоса поглядывая на Ранда. Калландор валялся на земле: Ранд не был уверен, что осмелится поднять клинок. Во всяком случае, сейчас.

Флинн выпрямился, молча покачивая головой. Пошатываясь, Ранд подошел к нему и встал над телом лежавшего навзничь Джонана Эдли: невидящие, вытаращенные словно в ужасе глаза уставились в небо, откуда лился дождь, в равномерно-равнодушном шуме которого слышались стоны раненых.

«Скольких же еще я сгубил, – гадал Ранд. – Скольких Спутников? Защитников? Скольких еще?..»

Плотная завеса дождя полностью скрыла холмы, на которых находилась армия шончан. Удалось ли ему поразить их всех, нанося удары вслепую? Или же они остались там, целые и невредимые, со своими дамани? Дожидались, когда он перебьет собственных сподвижников…

– Установи охранение, какое сочтешь нужным, – приказал Ранд Баширу голосом, в котором звучала сталь. Ибо ему надлежало иметь стальное сердце. – Как только прибудут Грегорин и все прочие, мы Переместимся туда, где оставили обоз. Без промедления.

Башир молча кивнул и исчез за пеленой дождя.

«Меня постигла неудача, – отрешенно думал Ранд. – Я – Дракон Возрожденный, но меня впервые постигла неудача».

«Я никогда не терпел поражений! – внезапно взъярился в его голове Льюс Тэрин. – Я – Повелитель утра! Никто меня не победит!»

Ранд даже не пытался его унять. Усевшись под дождем на землю, он вертел в руках Корону мечей и смотрел на валявшийся в грязи Калландор.

* * *

Абалдар Йулан плакал, радуясь, что идущий дождь скрывает слезы на его щеках. Кто-то должен был отдать приказ. Кому-то потом придется приносить извинения императрице, да живет она вечно, а еще раньше, наверное, придется извиняться перед Сюрот. Но причиной слез было не это. И даже не то, что он стоял над телом погибшего друга. Оторвав рукав, Йулан прикрыл лицо Мираджа, чтобы в глаза не попала вода, и бросил стоявшим рядом:

– Разошлите приказ отступать.

Многие вздрогнули. Уже во второй раз Непобедимая армия потерпела на этих берегах сокрушительное поражение. И Йулан подозревал, что плачет не он один.

<p>Глава 25</p><p>Нежеланное возвращение</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги