Читаем Путь кинжалов полностью

Шел легкий дождик. Ранд хмуро посматривал на густевшие темные облака, уже начавшие затенять бледное солнце, которое проползло полпути к дальней кромке горизонта. Пока дождик лишь моросил, но все шло к тому, что он усилится. Ранд раздраженно разглядывал окрестности. Корона мечей колола виски. Благодаря Силе местность, несмотря на хмарь, виделась ясно, как разложенная на столе карта, однако большая часть убегавших вдаль холмов поросла лесом или оливковыми рощами. Ему привиделось движение на краю рощи на холме, потом среди олив на другом – примерно в миле от первого; но чтобы применить Силу, требовалось видеть, а не думать, будто видишь. Оставшиеся позади мили устилали мертвые тела, тела убитых врагов. Не только мужчин, но и женщин, хотя Ранд старался не смотреть на павших сул’дам и дамани. И думать о них лишь как о противниках, погубивших так много его последователей.

Тай’дайшар прогарцевал на вершине холма несколько шагов, прежде чем Ранду удалось утихомирить коня, натянув поводья и стиснув бока коленями. Чудненько бы вышло, угляди его издалека какая-нибудь сул’дам: редкие деревья едва ли служили надежной защитой. Драконов скипетр Ранду пришлось засунуть в седельную суму: чтобы править конем, требовались обе руки. Никому еще не удавалось приспособить Силу для этой цели.

Во всяком случае, бурлящая в нем Сила позволяла не поддаваться усталости, хотя без нее отстраненно воспринимавшееся тело, наверное, обвисло бы от изнеможения. Отчасти это объяснялось тем, как долго удерживал он сегодня Источник, а отчасти – усилиями, которые приходилось прилагать, чтобы заставить саидин исполнять требуемое. Саидин никогда не подчинялась без усилий – Силу требовалось покорить, перебороть, завоевать, – но сегодня эта борьба была тяжелее, чем когда-либо. Боль в незаживающих ранах – старой и новой – силилась, пробуравив пустоту, добраться до него.

– То был несчастный случай, милорд Дракон, – неожиданно промолвил Эдли. – Клянусь!

– Замолчи! – оборвал его Ранд. – Наблюдай и не отвлекайся!

На какой-то миг взгляд Эдли упал на его собственные, сжимавшие поводья руки, затем он убрал с лица мокрые волосы и послушно вскинул голову.

Здесь сегодня контроль над Единой Силой казался труднее обычного, но упустить саидин значило подвергнуть и себя, и окружающих смертельной опасности, где угодно в любой миг. А с Эдли случилось именно так. Вместо солдат из Амадиции, в которых он метил, неуправляемые огненные взрывы унесли жизни тридцати дружинников Айлил и примерно стольких же ратников Анайеллы.

Не произойди подобного, Эдли сейчас был бы с Морром и Спутниками, примерно в полумиле к югу. Наришма и Хопвил находились на севере, с Защитниками. Ранд предпочел оставить Эдли при себе. Знать бы, не произошли ли где-нибудь другие «несчастные случаи»? За всем один не усмотришь. Флинн походил с лица на покойника, а Дашива, напрочь позабыв об обычной рассеянности, чуть ли не потел от сосредоточенности. Правда, все равно продолжал бормотать что-то себе под нос, причем так тихо, что даже Сила не позволяла Ранду разобрать ни слова. И беспрерывно вытирал лицо окаймленным кружевами, измявшимся и перепачканным за день платком. Так или иначе, ни Эдли, ни двое других не удерживали Силу – пока им не разрешит Ранд.

– Все кончено? – послышался позади голос Анайеллы.

Позабыв о возможных вражеских наблюдателях, Ранд круто развернул Тай’дайшара. Тайренка отпрянула столь резко, что расшитый капюшон свалился на плечи. У нее дернулась щека. Глаза были полны то ли страха, то ли ненависти. Айлил невозмутимо перебирала поводья руками в красных перчатках.

– Чего вы можете желать еще? – спросила она с холодной учтивостью, чуть ли не со снисходительностью, подобающей благородной особе при обращении к простолюдину. – Если величие победы определяется числом убитых врагов, одного сегодняшнего дня с лихвой хватит, чтобы ваше имя навеки вошло в легенды.

– Я желаю сбросить шончан в море! – отрезал Ранд. Свет, ему нужно покончить с ними сейчас, не упуская такой возможности! Он просто не мог воевать одновременно и с шончан, и с Отрекшимися, и еще одному Свету ведомо с кем! – Однажды я уже одолел их, и одолею снова!

«А что, у тебя за пазухой и теперь припрятан Рог Валир?» – ехидно полюбопытствовал Льюс Тэрин. Ранд едва не зарычал.

– Внизу всадник, – внезапно произнес Флинн. – Скачет сюда. С запада.

Ранду пришлось снова развернуть коня. Внизу затаились воины Легиона, но они прятались так умело, что синие мундиры почти не были видны. Да и все они пешие. Кто же мог…

Гнедой Башира рысил вверх по склону, будто по ровной дороге, но сам салдэец выглядел вымотанным. Его шлем болтался у луки седла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги