Читаем Пух и прах полностью

После двух часов ругани и пререканий все решили, что настал момент взять быка за рога и опубликовать стенограммы телефонных переговоров, а вместе с ними и копии трех записок. Названные материалы передали всем четырем дневным газетам сразу. Первым среагировало издание, придерживавшееся либеральных взглядов и выпустившее на неделе серию статей об участившихся случаях проведения нелегальных лотерей, о чем свидетельствовал рост популярности азартных игр на мелочь среди учащихся младших классов и подготовительных групп детских садов. Это издание опубликовало фотографии трех записок прямо на первой странице. Затем записки на первой полосе опубликовала и вторая газета с длинным незапоминающимся названием. Она же напечатала крупным шрифтом стенограмму телефонных звонков. К вечеру с той же информацией вышли и другие две газеты. В результате об угрозах и попытках вымогательства узнали в общей сложности около четырех миллионов человек.

Никто не знал, как будут развиваться события дальше.

* * *

Энтони Ла-Бреска и его партнер по игре в бильярд Питер Винсент Калуччи (он же Калуч, Куч или Куча) встретились в дешевом варьете на одной из боковых улочек Стэма. Был понедельник, а часы показывали семь вечера.

Ла-Бреску вели прямо от места работы – со стройки. Старые кварталы сносились, чтобы дать место новому финансовому району города. Детективы следили за объектом втроем – этот метод назывался «Алфавит». Памятуя о предыдущих неудачах, они остановили выбор именно на этом способе слежки, поскольку он являлся самым надежным.

Детектив Боб О’Брайен был буквой «А». Он шел непосредственно за Ла-Бреской. Детектив Энди Паркер (буква «Б») следовал за Бобом, ни на секунду не выпуская его из виду. Детектив Карл Капек (буква «В») шел параллельно Ла-Бреске по другой стороне улицы. В том случае, если бы Ла-Бреска неожиданно зашел в кафе или свернул за угол, Капек должен был немедленно поменяться местами с О’Брайеном, заняв позицию ведущего (А), тогда как О’Брайену, потерявшему объект из виду, предстояло занять позицию В. Кроме того, при использовании данного способа слежки объект почти не мог обнаружить, что за ним ведется наблюдение – для маскировки детективы периодически менялись местами, перетасовывая порядок следования, становясь в позицию ВБА или БВА. Это позволяло им очень долго оставаться незамеченными.

Куда бы ни шел Ла-Бреска, его уже не выпускали из виду. Поскольку слежку за ним теперь вели трое детективов, шанс потерять его даже в плотной толпе был минимальным. При большом скоплении народа Капеку следовало просто перейти улицу и продолжить движение метрах в пяти впереди Ла-Брески. В результате порядок становился бы таким: (В), Ла-Бреска, (А), (Б). На полицейском жаргоне, они «прилипли к объекту как банный лист». Детективы следовали за ним, действуя слаженно и при этом не привлекая к себе внимания. Они не обращали внимания на холод. Их не смущала непредсказуемость маршрута Ла-Брески. Создавалось впечатление, что Тони, прошагавший пешком чуть ли не полгорода, просто слонялся без цели, убивая время перед встречей с Калуччи, назначенной на семь часов.

Приятели заняли места в десятом ряду. Шоу уже началось. На сцене выступали два комика в мешковатых штанах, обсуждая аварию, в которую угодил один из них. Его машину протаранил авто-мобиль, за рулем которого сидела роскошная блондинка.

– То есть она угодила тебе прямо в выхлопную трубу? – спросил один комик.

– Ага! Прямо буферами! – ответил второй.

– Налетела буферами прямо на твою трубу?

– Ага! Чуть с корнем не вырвала!

Капек, устроившийся через проход от Калуччи и Ла-Брески, тут же вспомнил маляров, которые красили стены в следственном отделе, и понял, как же он по ним тоскует. О’Брайен устроился позади парочки. Энди Паркер занял место чуть левее Калуччи в том же ряду.

– Добрался без проблем? – шепотом спросил Калуччи.

– Ага, – прошептал в ответ Ла-Бреска.

– Че с Домом?

– Он хочет в долю.

– Я думал, он хочет, чтоб ему чутка бабла заслали, – нахмурился Калуччи.

– Это было на прошлой неделе.

– А сейчас че ему надо?

– Дележ на троих. – Ла-Бреска поглядел на кореша.

– Пошел он на хрен. Так ему и передай.

– Нельзя. Тогда он всех нас вломит.

– Как он обо всем узнал? – Калуччи потер подбородок.

– Не знаю. Но он в теме, это точно.

В оркестровой яме взревела труба. Софиты над сценой вспыхнули лиловым, а слева на занавесе при помощи света возник яркий круг. Громогласный звук трубы, сделавший бы честь герольдам прошлого, уступил место саксофону, мелодия которого будила то ли воспоминания о прошлом, то ли желание чувственных наслаждений, а может, и то и другое вместе. Из-за занавеса показалась рука в перчатке.

– А теперь, – прогремел из динамиков голос, который сопровождал тихий рокот барабанов, – впервые на сцене Соединенных Штатов прямо из Франции знаменитая танцовщица, несравненная юная леди… мисс Фрида Панцер!

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Похожие книги