И наконец, еще одним важным источником является сам язык. Например, есть много пословиц и поговорок, касающихся еды и продуктов питания. Средневековая лексика — среднеанглийский, англо-нормандский, французский, латынь, а также их производные, переходящие из языка в язык, — содержит огромное количество слов для обозначения еды и напитков, а также дает понимание о том, как именно их готовили и употребляли. Так, например, слово meat лишь сравнительно недавно стало означать именно мясо, а вообще-то исторически этим словом в английском языке обозначалась еда, пища, что само по себе уже многое говорит о распространении потребления мяса у широких слоев населения. Сейчас нам от этого прежнего значения остались только забавные анахронизмы наподобие sweetmeat (сладости), которое сейчас звучит как «сладкое мясо», а когда-то буквально переводилось как «сладкая пища».
И конечно, нельзя не вспомнить Вальтера Скотта — думаю, вряд ли кто-нибудь сможет понятнее рассказать о значении лексики для изучения бытовой и социальной истории Англии.
— Ну, как называются эти хрюкающие твари на четырех ногах? — спросил Вамба.
— Свиньи, дурак, свиньи, — отвечал пастух. — Это всякому дураку известно.
— Правильно, «суайн» — саксонское слово. А вот как ты назовешь свинью, когда она зарезана, ободрана, рассечена на части и повешена за ноги, как изменник?
— Порк, — отвечал свинопас.
— Очень рад, что и это известно всякому дураку, — заметил Вамба. — А «порк», кажется, нормано-французское слово. Значит, пока свинья жива и за ней смотрит саксонский раб, то зовут ее по-саксонски; но она становится норманном и ее называют «порк», как только она попадает в господский замок и является на пир знатных особ. Что ты об этом думаешь, друг мой Гурт?
— Что правда, то правда, друг Вамба. Не знаю только, как эта правда попала в твою дурацкую башку.
— А ты послушай, что я тебе скажу еще, — продолжал Вамба в том же духе. — Вот, например, старый наш олдермен бык: покуда его пасут такие рабы, как ты, он носит свою саксонскую кличку «окс», когда же он оказывается перед знатным господином, чтобы тот его отведал, бык становится пылким и любезным французским рыцарем Биф. Таким же образом и теленок «каф» — делается мосье де Во: пока за ним нужно присматривать — он сакс, но когда он нужен для наслаждения — ему дают нормандское имя.
Вальтер Скотт. «Айвенго» (перевод В. Иванова и Е. Бекетовой)Варварская Британия
Правда, почти все вышесказанное касается только периода после нормандского завоевания, сведения об англосаксонской и тем более ранней британской кухне куда более скудные. О кельтских временах можно судить в основном по археологии и упоминаниям в работах греческих и римских авторов. Подробно останавливаться на этом периоде не буду, поскольку книга все же посвящена Средневековью, а не Античности. Приведу только пару примеров для понимания общей ситуации.
Античные историки, посещавшие Британские острова, писали, что земля там пригодная для выращивания зерна, но не подходящая для «олив, виноградников и других растений, которые обычно растут на более теплых землях. Они медленно созревают, хотя и быстро распускаются — оба факта обусловлены одной и той же причиной, чрезвычайной влажностью почвы и атмосферы».