– Ваши слова граничат с невежливостью, – перебила она Рауля, – и меня очень удивляет, что я слышу их от француза. Вам никто не поручал следить за людьми, которые меня сопровождают.
– Но этот тип показался мне подозрительным…
– Этого
Задетый за живое, Рауль поклонился:
– Браво, мадемуазель, точно в цель. Мне остается лишь умолкнуть.
– Вам придется помолчать лишь до ближайшей станции, где я советую вам сойти с поезда.
– Тысяча извинений. Но дела призывают меня в Монте-Карло.
– Они призывают вас в Монте-Карло с тех пор, как вы узнали, что туда еду я.
– Нет, – откровенно ответил Рауль, – с тех пор, как я увидел вас в кондитерской на бульваре Османа.
Ответ последовал незамедлительно:
– Нет, месье! Ваше восхищение юной чаровницей с пленительными зелеными глазами, несомненно, поманило бы вас за ней, если бы вы смогли догнать ее после случившегося скандала. Но, не имея такой возможности, вы пошли за мной – сначала до отеля «Конкордия», как и тот человек, маневр которого вы передо мной разоблачили, а потом – в привокзальный буфет.
Рауль искренне наслаждался происходящим:
– Мадемуазель, я польщен, что ни один мой поступок, ни одно движение не ускользнуло от вас.
– От меня ничего не ускользает, месье.
– Догадываюсь. Еще немного, и вы, пожалуй, назовете мне мое имя.
– Рауль де Лимези, исследователь, вернулся из Тибета и Центральной Азии.
Рауль не сумел скрыть удивления:
– Вы все больше мне льстите. Могу я вас спросить, какими изысканиями я там занимался?
– Понятия не имею. Но когда дама видит, как перед самым отходом поезда к ней в купе врывается господин без багажа, она, по крайней мере, должна насторожиться. Вы разрезали пару страниц журнала собственной визитной карточкой. Я прочла, что на ней написано, и вспомнила недавнее интервью, где Рауль де Лимези рассказывал о своей последней экспедиции. Все просто.
– Очень просто. Но надо иметь острый взор.
– У меня прекрасное зрение.
– Однако вы не отрывали глаз от вашей коробки с конфетами. Вы уже съели восемнадцать конфет.
– Мне нет нужды смотреть, чтобы видеть, и размышлять, чтобы догадаться.
– Догадаться о чем?
– Догадаться, что ваше настоящее имя не Рауль де Лимези.
– Да что вы?!
– Месье, инициалы на подкладке вашей шляпы «О» и «В»! Или вы носите шляпу друга?
Рауль начинал терять терпение. Он не любил, когда в словесной дуэли противник постоянно брал над ним верх.
– А что, по-вашему, означают эти «О» и «В»?
Забросив в рот девятнадцатую конфету, она ответила все так же пренебрежительно:
– Они означают имя и фамилию, которые соседствуют очень редко. Так что мой ум невольно делает сопоставление между ними и инициалами некоей известной мне персоны.
– Могу я вас спросить, что это за персона?
– Вряд ли она вам знакома.
– Но все же?..
– Орас Вельмон.
– И кто этот Орас Вельмон?
– Орас Вельмон – один из многочисленных псевдонимов, под которыми скрывается…
– Под которыми скрывается?..
– Арсен Люпен.
Рауль расхохотался:
– Так, значит, я – это Арсен Люпен?
– Ну вы и скажете! – возразила она. – Я всего лишь делюсь с вами воспоминанием, совершенно неожиданно пробужденным инициалами на вашей шляпе. А еще – тоже совершенно неожиданно – мне пришла в голову мысль, что ваше симпатичное имя Рауль де Лимези очень похоже на имя некоего Рауля д’Андрези, также принадлежавшее Арсену Люпену.
– Блестящие ответы, мадемуазель! Но если бы я имел честь быть Арсеном Люпеном, поверьте мне, я бы не стал играть ту весьма жалкую роль, которую сейчас исполняю перед вами. Как мастерски вы высмеиваете простодушного Лимези!
Она протянула ему коробку с конфетами:
– Шоколад, месье, чтобы компенсировать ваше поражение, и позвольте мне спокойно выспаться.
– Но, – взмолился Рауль, – ведь наш разговор на этом не окончится?
– Нет, – ответила она. – Но если простодушный Лимези меня совершенно не интересует, то люди, берущие иное имя, напротив, всегда меня интригуют. Каковы их соображения? Почему они меняют личность? Любопытство немного извращенное…
– Любопытство, которое может позволить себе особа по имени Бейкфилд, – многозначительно ответил он.
И добавил:
– Видите, мадемуазель, я тоже знаю, как вас зовут.
– И служащий из «Компании Кука» тоже, – со смехом ответила она.
– Сдаюсь, – произнес Рауль, – я проиграл. Но при первой же возможности возьму реванш.
– Возможность представляется тогда, когда ее не ищут, – подвела итог англичанка.
И в первый раз окинула его прекрасным взором своих голубых глаз. Он вздрогнул.
– Такая же красивая, как и загадочная, – прошептал он.