Читаем Преступление у пруда Дианы полностью

– Он дал мне время найти деньги, поскольку я сказала ему, что у меня их нет. Он на это лишь рассмеялся, заявив, что у меня, без сомнения, есть ювелирные украшения, которые я смогла бы продать; это было первое, что пришло мне в голову, я еще расскажу об этом. Он сказал, что если я захочу выкупить чек, то в три часа дня в следующий понедельник он будет ждать на вокзале Чаринг-Кросс, под часами. Это был последний шанс. Затем он сказал, что должен возвращаться в Лондон, и мы расстались. Как я сказала детективу-сержанту Рингвуду, в последний раз я видела его, когда он возвращался по дорожке через лес – я же вышла к переулку, как раз когда часы пробили шесть раз.

– И примерно в то же время Нейланд получил удар кинжалом. В том-то и дело, как понимаете. Но к этому мы еще вернемся. Вы собрали деньги?

– Вы видели, как я это делала, – кивнула Диана. – В банке Сидбери. Я взяла хранившиеся в нем украшения, в том числе и жемчужное ожерелье – самая дорогая вещь, которой я владела. Я отправилась в Лондон и заложила их.

– То есть, вы не продали их?

– Нет. Моя подруга проигралась в бридж, она и рассказала мне, как ей удалось собрать деньги при помощи браслетов и колец. К счастью, я вспомнила место, о котором она упоминала. За жемчуг они дали мне пять сотен фунтов – банкнотами. Тот человек сказал, что я должна расплатиться с ним наличными, а не чеком. Затем я отправилась на вокзал Чаринг-Кросс. Он был там, и он отдал мне чек.

– Говорил ли он об убийстве? – спросил Вестерхэм.

– Ни слова.

– Хм! Очевидно, что даже если он совершил его, то подумал, что его не заподозрят. Но, конечно, он читал о нем. Итак?

– Следующее, что следовало сделать – вернуть чек Харви. Сначала я думала, что смогу отнести его ему, и спросила адрес Харви у того человека. Он дал его. Но потом я передумала. Понимаете, я не хотела, чтобы Харви узнал о том, что это я вернула его. Так что я купила конверт, написала адрес печатными буквами, вложила в него чек и отправила его – заказным письмом.

– Ох, но это было очень рискованно, – вставил Вестерхэм. – Тот человек мог дать вам неверный адрес, возможно, это была уловка, чтобы чек вернулся в его же руки!

– Позднее я подумала об этом, и это заставило меня поволноваться. Но все в порядке. Харви был здесь, и он рассказал мне…

Далее она объяснила, что ее брат намекал на наличие некоего компрометирующего документа.

– Понимаете, – добавила она, – я пообещала ему не говорить об этом папе. А теперь не только детектив угрожает мне допросом, но и папа требует, чтобы я надела жемчуга на званый обед в городе, куда он возьмет меня на следующей неделе – он говорит, что в субботу отправится в Сидбери и заберет жемчуг из банка, если только я не заберу его раньше. Ох, что же мне делать?

– Первым делом – перестаньте волноваться, – сказал викарий, снова взяв ее руку в свои. – Вы не сделали ничего постыдного – скорее, наоборот. Вы проявили смелость и отвагу. Если необходимо, я выкуплю жемчуг из ломбарда, я охотно одолжу вам деньги…

– Я не могу… я не могу взять их!

– Почему? Это всего лишь кредит. Но я не думаю, что это лучшее, что можно сделать. Это продолжение хитрости. Если вы будете должны дать показания, то тем более это всплывет. Но вам незачем говорить, что тот человек продал вам чек, подписанный вашим братом. Все еще не понимаете? Достаточно лишь сказать, что это был инкриминирующий документ, и придерживаться этого термина.

– Вы правда так считаете? – спросила девушка, с надеждой взглянув на викария.

– Да. Но вашему отцу придется узнать.

– Но я не могу сказать ему.

– Не можете. Вы дали обещание. Тогда держитесь его. Отцу все расскажет ваш брат.

– Но…

– Пожалуйста, без «но». Конечно, он расскажет. Я собираюсь встретиться с вашим братом и рассказать ему обо всем, что вы сделали. О, да – вы должны позволить мне сделать это! Так справедливо. И если у него есть хоть капля мужества, он, конечно, сам расскажет вашему отцу. Разве вы не понимаете, что если ваш отец узнает обо всем от него, это будет лучше всего, раз уж есть хоть какая-то вероятность того, что все может стать известно. Не так ли?

– Д-да, полагаю, это так. Вы ужасно добры.

– Ничуть. Вы пришли за помощью, и я собираюсь решить проблему. Все будет хорошо. Я хочу лишь, чтобы вы позволили мне еще одно. Сначала это может показаться ужасным, но, я думаю, это хороший шаг.

– Что же это?

– Я довольно близко знаком с майором Чаллоу. И хотя он немного помпезен, он – порядочный человек. К этому времени он, вероятно, знает все, что вы сообщили детективу-сержанту Рингвуду. И я хочу, чтобы вы позволили мне рассказать ему всю историю – совершенно конфиденциально. «Не как показания», – сказал бы ваш отец.

– Но я не понимаю, зачем?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дедукция

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература