Читаем Преступление у пруда Дианы полностью

– Дело вот в чем. Это даст ему возможность взять дело в собственные руки, что, по справедливости, он и должен сделать. Я уверен, что он охотится за тем типом в коричневом костюме. Вы сказали, что по словам Рингвуда, полиция знает кто он. Тогда хорошо – весьма вероятно, его арестуют. Но для того, чтобы начать, старшему констеблю нужно узнать правду. Я уверен, это – лучший путь. В конце концов, – серьезно добавил викарий, – граждане обязаны помогать полиции при расследовании убийства. И всем нам нужно найти преступника, если только его еще не нашли, в чем, похоже, есть сомнения.

– Так вы думаете… значит… это сделал… тот человек… которого я встретила в лесу?

– Я только что говорил. Я не знаю. Но думаю, что он должен объяснить свои передвижения. И если полиция задержит его, и его слова совпадут с вашими, а старший констебль уже будет знать правду, то это может привести к тому, что вам и вовсе не придется давать показания. В любом случае мне бы хотелось поговорить с майором, вы позволите?

– Хорошо, – ответила Диана. – Я знаю, что бы вы ни сделали, это будет мудро. Не знаю, как отблагодарить вас за доброту, и не могу передать, насколько вы успокоили меня.

Девушка собралась уходить, но викарий сказал ей:

– Мне нужен адрес вашего брата. И гаража, в котором он работает, если вы его знаете.

– О, да.

Теперь они стояли возле стола. Вестерхэм дал Диане ручку, и она склонилась над столом, чтобы написать адрес, а викарий наблюдал, как она пишет, через ее плечо. Закончив, девушка обернулась, и они встретились взглядом. В выражении глаз викария было что-то такое, отчего щеки Дианы порозовели.

– Вы ужасно добры, – пробормотала она.

Он мягко опустил руку ей на плечо.

– Вы не видите, насколько мне приятно помогать вам? Приятнее, чем кому-либо еще. Знаете почему?

– Нет, – ответила она, хотя сияние в ее глазах опровергло ее слова.

– Я все собирался сказать вам и не могу больше ждать. Дело в том, что я люблю вас. Я полюбил вас с первого взгляда – и я задаюсь вопросом… ох, я задаюсь вопросом…

– Каким?

– Можете ли вы полюбить меня?

Она вновь подняла глаза, и викарий увидел ответ в ее улыбке еще до того, как она успела произнести:

– Вам больше не нужно задаваться вопросом.

– Дорогая, так вы осчастливите меня? Станете моей женой?

– Да, – шепнула она, и их уста скрепили это обещание печатью поцелуя.

<p><strong>***</strong></p>

Немного позже Диана вернулась в свою машину осчастливленной. Озорной огонек сверкал в ее глазах, когда она сказала Харри Вестерхэму:

– Приходите и поговорите с папой – только не говорите ему, что я приходила сюда, и вы сделали мне предложение в своем кабинете. Так я буду выглядеть ужасно дерзкой. Но я рада, что пришла к вам!

<p><strong>Глава XIII</strong></p>

Дело о копплсуикском убийстве дошло до стадии, когда газеты, за неимением какой-либо информации, начинают намекать на «грядущие поразительные повороты расследования», но не имеют ни малейшего представления о том, куда же движется следствие, ведь полиция крайне неохотно делится с ними своими секретами.

Майор Чаллоу совещался со своими начальниками. Те понимали, что столкнулись с определенными трудностями. Теперь они не были уверены, что могут отправить Мануэля Гарсиа под суд, но в то же время они никак не желали выпускать его на свободу. Так что им была необходима отсрочка, и она была получена обычным рутинным способом. Когда Гарсиа второй раз предстал перед магистратом, полиция не стала вызывать свидетелей, а попросила оставить подследственного под стражей для проведения дополнительного расследования. Вестерхэм ждал, что его вызовут для дачи показаний, но этого не произошло. Дворецкий из «Радостного сада» также ожидал вызова, ведь его свидетельство было важным. Он был последним человеком, который видел Нейланда и Гарсиа, причем они были вместе. Он даже спросил у полиции, вызовут ли его. Он сказал, что мисс Нейланд выделила ему недельный отпуск, и он, конечно, не хотел оказаться вдалеке, когда начнутся слушания. Но ему лишь ответили, что пока что он не требуется.

Тем временем Вестерхэм побеседовал со старшим констеблем, пересказав ему слова Дианы. Майор посочувствовал ей и даже возмутился положением, в которое ее поставил шантажист.

– Если ей придется давать показания, – сказал он Вестерхэму, – можете передать ей, что это вовсе не означает, что история с подделкой чека станет достоянием общественности. Я бы даже зашел так далеко, что обсудил бы этот вопрос с адвокатом ответчика, ведь я уверен: на перекрестном допросе ни один уважающий себя барристер не захочет вывалять в грязи такого человека, как Харви Гарфорт. Падре, я рад, что вы обо всем рассказали мне. Это лишь утверждает меня во мнении, что мы уже достаточно знаем о том парне.

– Кто он? – прямо спросил Вестерхэм.

– Вы не должны спрашивать меня об этом, – ответил майор. – Я не могу говорить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дедукция

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература