Sonia! | Соня! |
I don't believe it! | Я не верю! |
You see, I don't believe it!" she cried in the face of the obvious fact, swaying her to and fro in her arms like a baby, kissing her face continually, then snatching at her hands and kissing them, too, "you took it! | Видишь, я не верю! - кричала (несмотря на всю очевидность) Катерина Ивановна, сотрясая ее в руках своих, как ребенка, целуя ее бессчетно, ловя ее руки и, так и впиваясь, целуя их. - Чтоб ты взяла! |
How stupid these people are! | Да что это за глупые люди! |
Oh dear! | О господи! |
You are fools, fools," she cried, addressing the whole room, "you don't know, you don't know what a heart she has, what a girl she is! | Глупые вы, глупые, - кричала она, обращаясь ко всем, - да вы еще не знаете, не знаете, какое это сердце, какая это девушка! |
She take it, she? | Она возьмет, она! |
She'd sell her last rag, she'd go barefoot to help you if you needed it, that's what she is! | Да она свое последнее платье скинет, продаст, босая пойдет, а вам отдаст, коль вам надо будет, вот она какая! |
She has the yellow passport because my children were starving, she sold herself for us! | Она и желтый-то билет получила, потому что мои же дети с голоду пропадали, себя за нас продала!.. |
Ah, husband, husband! | Ах, покойник, покойник! Ах, покойник, покойник! |
Do you see? | Видишь? |
Do you see? | Видишь? |
What a memorial dinner for you! | Вот тебе поминки! |
Merciful heavens! | Господи! |
Defend her, why are you all standing still? | Да защитите же ее, что ж вы стоите все! |
Rodion Romanovitch, why don't you stand up for her? | Родион Романович! Вы-то чего ж не заступитесь? |
Do you believe it, too? | Вы тоже, что ль верите? |
You are not worth her little finger, all of you together! | Мизинца вы ее не стоите, все, все, все, все! |
Good God! | Господи! |
Defend her now, at least!" | Да защити ж, наконец! |
The wail of the poor, consumptive, helpless woman seemed to produce a great effect on her audience. | Плач бедной, чахоточной, сиротливой Катерины Ивановны произвел, казалось, сильный эффект на публику. |