On the ground a man who had been run over lay apparently unconscious, and covered with blood; he was very badly dressed, but not like a workman. | На земле лежал только что раздавленный лошадьми человек, без чувств по-видимому, очень худо одетый, но в "благородном" платье, весь в крови. |
Blood was flowing from his head and face; his face was crushed, mutilated and disfigured. | С лица, с головы текла кровь; лицо было все избито, ободрано, исковеркано. |
He was evidently badly injured. | Видно было, что раздавили не на шутку. |
"Merciful heaven!" wailed the coachman, "what more could I do? | - Батюшки! - причитал кучер, - как тут усмотреть! |
If I'd been driving fast or had not shouted to him, but I was going quietly, not in a hurry. | Коли б я гнал али б не кричал ему, а то ехал не поспешно, равномерно. |
Everyone could see I was going along just like everybody else. | Все видели: люди ложь, и я то ж. |
A drunken man can't walk straight, we all know.... | Пьяный свечки не поставит - известно!.. |
I saw him crossing the street, staggering and almost falling. I shouted again and a second and a third time, then I held the horses in, but he fell straight under their feet! | Вижу его, улицу переходит, шатается, чуть не валится, - крикнул одноважды, да в другой, да в третий, да и придержал лошадей; а он прямехонько им под ноги так и пал! |
Either he did it on purpose or he was very tipsy.... | Уж нарочно, что ль, он, ал уж очень был нетверез... |
The horses are young and ready to take fright... they started, he screamed... that made them worse. That's how it happened!" | Лошади-то молодые, пужливые, - дернули, а он вскричал - они пуще... вот и беда. |
"That's just how it was," a voice in the crowd confirmed. | - Это так как есть! - раздался чей-то свидетельский отзыв в толпе. |
"He shouted, that's true, he shouted three times," another voice declared. | - Кричал-то он, это правда, три раза ему прокричал, - отозвался другой голос. |
"Three times it was, we all heard it," shouted a third. | - В акурат три раза, все слышали! - крикнул третий. |
But the coachman was not very much distressed and frightened. | Впрочем, кучер был не очень уныл и испуган. |
It was evident that the carriage belonged to a rich and important person who was awaiting it somewhere; the police, of course, were in no little anxiety to avoid upsetting his arrangements. | Видно было, что экипаж принадлежал богатому и значительному владельцу, ожидавшему где-нибудь его прибытия; полицейские, уж конечно, немало заботились, как уладить это последнее обстоятельство. |
All they had to do was to take the injured man to the police station and the hospital. | Раздавленного предстояло прибрать в часть и в больницу. |
No one knew his name. | Никто не знал его имени. |
Meanwhile Raskolnikov had squeezed in and stooped closer over him. | Между тем Раскольников протиснулся и нагнулся еще ближе. |
The lantern suddenly lighted up the unfortunate man's face. | Вдруг фонарик ярко осветил лицо несчастного; он узнал его. |