We must lock up," said the elder workman. | Запирать надо, - сказал старший работник. |
"Very well, come along," said Raskolnikov indifferently, and going out first, he went slowly downstairs. | - Ну, пойдем! - отвечал Раскольников равнодушно и вышел вперед, медленно спускаясь с лестницы. |
"Hey, porter," he cried in the gateway. | - Эй, дворник! - крикнул он, выходя под ворота. |
At the entrance several people were standing, staring at the passers-by; the two porters, a peasant woman, a man in a long coat and a few others. | Несколько людей стояло при самом входе в дом с улицы, глазея на прохожих: оба дворника, баба, мещанин в халате и еще кто-то. |
Raskolnikov went straight up to them. | Раскольников пошел прямо к ним. |
"What do you want?" asked one of the porters. | - Чего вам? - отозвался один из дворников. |
"Have you been to the police office?" | - В контору ходил? |
"I've just been there. | - Сейчас был. |
What do you want?" | Вам чего? |
"Is it open?" | - Там сидят? |
"Of course." | - Сидят. |
"Is the assistant there?" | - И помощник там? |
"He was there for a time. | - Был время. |
What do you want?" | Чего вам? |
Raskolnikov made no reply, but stood beside them lost in thought. | Раскольников не отвечал и стал с ним рядом, задумавшись. |
"He's been to look at the flat," said the elder workman, coming forward. | - Фатеру смотреть приходил, - сказал, подходя, старший работник. |
"Which flat?" | - Какую фатеру? |
"Where we are at work. | - А где работаем. |
'Why have you washed away the blood?' says he. | "Зачем, дескать кровь отмыли? |
'There has been a murder here,' says he, 'and I've come to take it.' | Тут, говорит, убивство случилось, а я пришел нанимать". |
And he began ringing at the bell, all but broke it. | И в колокольчик стал звонить, мало не оборвал. |
'Come to the police station,' says he. 'I'll tell you everything there.' | А пойдем, говорит в контору, там все докажу. |
He wouldn't leave us." | Навязался. |
The porter looked at Raskolnikov, frowning and perplexed. | Дворник с недоумением и нахмурясь разглядывал Раскольникова. |
"Who are you?" he shouted as impressively as he could. | - Да вы кто таков? - крикнул он погрознее. |
"I am Rodion Romanovitch Raskolnikov, formerly a student, I live in Shil's house, not far from here, flat Number 14, ask the porter, he knows me." | - Я Родион Романович Раскольников, бывший студент, а живу в доме Шиля, здесь в переулке, отсюда недалеко, в квартире нумер четырнадцать. У дворника спроси... меня знает. |