Читаем Преступление и наказание полностью

Raskolnikov stood keeping tight hold of the axe.Раскольников стоял и сжимал топор.
He was in a sort of delirium.Он был точно в бреду.
He was even making ready to fight when they should come in.Он готовился даже драться с ними, когда они войдут.
While they were knocking and talking together, the idea several times occurred to him to end it all at once and shout to them through the door.Когда стучались и сговаривались, ему несколько раз вдруг приходила мысль кончить все разом и крикнуть им из-за дверей.
Now and then he was tempted to swear at them, to jeer at them, while they could not open the door!Порой хотелось ему начать ругаться с ними, дразнить их, покамест не отперли.
"Only make haste!" was the thought that flashed through his mind."Поскорей бы уж"! - мелькнуло в его голове.
"But what the devil is he about?..."- Однако он, черт...
Time was passing, one minute, and another--no one came.Время проходило, минута, другая, - никто не шел.
Koch began to be restless.Кох стал шевелиться.
"What the devil?" he cried suddenly and in impatience deserting his sentry duty, he, too, went down, hurrying and thumping with his heavy boots on the stairs.- Однако черт!.. - закричал он вдруг и в нетерпении, бросив свой караул, отправился тоже вниз, торопясь и стуча по лестнице сапогами.
The steps died away.Шаги стихли.
"Good heavens! What am I to do?"- Господи, что же делать!
Raskolnikov unfastened the hook, opened the door--there was no sound. Abruptly, without any thought at all, he went out, closing the door as thoroughly as he could, and went downstairs.Раскольников снял запор, приотворил дверь -ничего не слышно, и вдруг, совершенно уже не думая, вышел, притворил как мог плотнее дверь за собой и пустился вниз.
He had gone down three flights when he suddenly heard a loud voice below--where could he go!Он уже сошел три лестницы, как вдруг послышался сильный шум ниже, - куда деваться!
There was nowhere to hide.Никуда-то нельзя было спрятаться.
He was just going back to the flat.Он побежал было назад, опять в квартиру.
"Hey there!- Эй, леший, черт!
Catch the brute!"Держи!
Somebody dashed out of a flat below, shouting, and rather fell than ran down the stairs, bawling at the top of his voice.С криком вырвался кто-то внизу из какой-то квартиры и не то что побежал, а точно упал вниз, по лестнице, крича во всю глотку:
"Mitka!- Митька!
Mitka!Митька!
Mitka!Митька!
Mitka!Митька!
Mitka!Митька!
Blast him!"Шут те дери-и-и!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки