Ответа не было. Звук приглушенным эхом раскатился по склонам, снова и снова шепча имя Люка. Все тише и тише, словно голос умирающего.
Не выходя из укрытия, Паркер окинул взглядом холмистую местность, посеребренную светом утреннего солнца. Никого, кроме стада коров. Коровы были так далеко, что казались крошечными. Никакого движения. Ни всадников, ни дыма, означающего, что где-то готовят завтрак. Только прерия и серебристые травы.
До него долетел насмешливый шепот Игана:
— Что, шериф, отвернулась от тебя удача?
Вместо ответа Паркер крикнул:
— Люк! Люк, это Клинт!
На сей раз Люк подал голос:
— Выходи. Но ты у меня на мушке. Держи руки подальше от револьверов.
— Люк, ты дурак? Я приехал поговорить!
— Вот и не трогай пушки! — крикнул Люк в ответ.
Паркер вышел на тропинку. Потыкал Игана сапогом:
— Хватит разлеживаться.
— Как только выйдем, он нас шлепнет, — горячо возразил Иган.
Паркер пнул сильнее, и бородач умолк. Встал на ноги, выбрался из кустов и осторожно двинулся вперед.
Тропинка провела их по краю ущелья рядом с отвесной скалой, затем круто свернула и уперлась в пещеру.
Слева от входа, выставив перед собой револьвер, расположился долговязый Люк — лицо настороженное, губы изогнуты в мрачной улыбке.
Справа, прижавшись к скале, стояла Энн Хортон — руки за спиной, глаза широко раскрыты. Паркер, застыв, удивленно смотрел на нее в свете утреннего солнца.
— Она вбила себе в голову, что ты здесь, — сказал Люк. — Вот и приехала. Нет, ты только подумай!
— То есть решила, что мы с тобой сбежали вместе?
— Ну да. Что ты меня отпустил. Кто-то из «Дикой индейки» сгонял в «Гнутую стрелу». Сказал, что мы оба исчезли. Вот она и сделала поспешные выводы.
Оттолкнувшись от скалы, Энн медленно пошла вперед.
— Знаю, что не права. — Она смотрела на Паркера так, словно рядом никого не было. — Знаю, но ничего не могла с собой поделать. Нельзя было, чтобы ты уехал без меня.
— Не могла… — Паркер запнулся, шагнул к ней, и Энн оказалась в его объятиях.
— Сперва я ей не поверил, Клинт, — усмехнулся Люк. — Но теперь верю на все сто.
— Ты же сам показал мне пещеру, — прошептала девушка. — Помнишь, Клинт, ты еще рассказывал, как вы искали здесь сокровища…
— И ты подумала, что мы тут прячемся?
Кивнув, она уткнулась ему в плечо.
— А Игана зачем притащил? — вмешался Люк.
— Затем, что этот тип расскажет, как все было. Я выбил из него…
— Доброе утро, — сказал еще один голос.
Паркер обернулся на звук.
На тропинке с револьвером в руке стоял Бетц и беззвучно смеялся над ними.
Взглянув на Энн, он поднял руку и коснулся шляпы:
— Вы очень нам помогли, мисс Хортон. Спасибо, что показали дорогу.
— Показала дорогу? — прорычал Люк.
— Ну конечно, — сказал Бетц. — Мы послали гонца к ней на ранчо. Дождались, пока она уедет. И отправились следом.
— Как вижу, у тебя все схвачено, — с горечью заметил Паркер.
— Абсолютно все, шериф, — весело подтвердил Бетц. Прищурился и спросил, но уже серьезным тоном: — Значит, ты переманил Игана?
— Фрэнк, я ничего ему не сказал! — испуганно крикнул Иган. — Ни единого слова! Молчал как рыба!
— Он только что обещал, — мрачно и очень тихо произнес Бетц, — что ты расскажешь, как все было. — И повел дулом револьвера. — Да и черт с тобой. Ты мне никогда не нравился. Я знал, что ты трус.
— Бетц, нет! — завопил Иган. — Погоди! Мы же друзья…
Он попятился, широко раскрыв глаза от страха. Губы тряслись, он тщетно пытался что-то сказать.
— Берегись! — крикнула Энн за спиной у Паркера.
Но опоздала. Иган с перекошенным лицом балансировал на краю обрыва. Но когда руки связаны за спиной, удержать равновесие почти невозможно. Через пару секунд Иган сорвался. В воздухе повис тонкий вой.
— Бросить пушки! — грубо приказал Бетц.
Паркер, проклиная себя за медлительность, разжал пальцы. Его кольт скользнул назад в кобуру.
Не сводя глаз с Бетца, он услышал, как на камни упал револьвер Люка.
Бетц усмехнулся.
Приподняв руки, Паркер лихорадочно соображал, как быть дальше.
Физиономия Бетца медленно расплылась в ухмылке.
— Пуля или петля? Выбирай, что больше нравится. — В голосе слышалось ликование.
— А как же девушка? — спросил Паркер и обнаружил, что губы едва шевелятся, а во рту пересохло.
— Не о том думаешь, — ответил Бетц. — С ней разберемся позже. — Он скривил лицо в омерзительной гримасе.
Невидимая рука сбила шляпу с его головы, и та, проплыв по воздуху, упала на камни. По скале чиркнула пуля. Откуда-то из каньона донесся лай винтовки. Полновесный звук, эхом раскатившийся по ущелью.
Бетц завертел головой в поисках стрелка. Рука Паркера нырнула за револьвером.
Снова грохнула винтовка. Выбив ручеек камушков из скалы над плечом Бетца, пуля с воем ушла куда-то в сторону.
Пригнувшись, Бетц бросился вперед и исчез за поворотом. Паркер, стоя с револьвером в руке, оцепенело смотрел ему вслед.
— Узнал винтовку, Клинт? — спросил вдруг Люк. — Это же наша старушка, сорок пять — семьдесят! Выходит, нас прикрывает сам батя!
Заговорила еще одна винтовка. Три выстрела подряд, сухие и весьма неприятные на слух. Сразу после них грохнула Мэттова громадина.
Люк уже мчался по тропинке. Паркер обернулся: