Читаем Последний герцог полностью

- Очень приятно, мистер Чапмен. - Дафна поздоровалась более приветливо, чем ее супруг. Она внимательно осмотрела Джеймса. Он выглядел именно так, как она и ожидала. Высокий, темноволосый, с резко очерченным умным лицом; его нельзя было назвать красавцем, но в его облике было нечто, сразу вызывавшее симпатию. - Я так поняла, - сказала она, приветливо улыбнувшись, - что хозяин таверны сообщил ва,м о местонахождении Сары.

- Так она здесь?! ?- воскликнул Джеймс.

- Да, она здесь.

- Ах, слава Богу! - облегченно вздохнул мистер Чапмен. - Я прочесал уже весь Лондон, осмотрел каждую таверну и кафе.

- Неужели? - скептически сказал Пирс, почесывая

подбородок. - С чего вы решили, что она должна быть в Лондоне?

- Дело в том, что сначала хозяин таверны дал мне адрес большого поместья, куда Сара якобы уехала искать работу. - Джеймс нахмурился, в смущении теребя шляпу. - Но этот Бентли - хозяин поместья - сказал, что не слышал ни о какой Саре Кук, и захлопнул дверь.

Когда Пирс услышал это, желваки заиграли на его скулах, но он ничего не сказал.

- Поэтому, -- продолжал Чапмен, - я подумал, что, может быть, Сара нарочно оставила неверный адрес, чтобы запутать меня. Тогда я немедленно вернулся в Лондон и начал поиски.

- Почему Сара должна была, по-вашему, запутать вас? - спросил Пирс.

- Может быть... потому, что она не хотела, чтобы я нашел ее? -- Джеймс в смущении опустил глаза. - Когда мы виделись в последний раз, она была очень рассержена на меня.

- Вот как! Позвольте узнать - почему? - Язвительная усмешка не сходила с губ Пирса.

Джеймс смутился еще больше. С минуту он стоял, нервно переминаясь с ноги на ногу и теребя шляпу. Наконец он собрался с духом, вскинул голову и посмотрел Пирсу в глаза.

- Я отношусь к вам со всем уважением, ваша светлость, но мои с Сарой отношения касаются только нас, каковы бы они ни были, и я не намерен обсуждать их с вами или с кем-либо еще. Я так полагаю, это вы сообщили хозяину таверны о местонахождении Сары и тем самым помогли мне ее найти. Я очень благодарен вам за это, ваша светлость. А теперь прошу простить меня, но я хотел бы сам поговорить с Сарой.

- Почему?

Даже Дафна удивилась, как резко и неприветливо прозвучал вопрос Пирса.

- Почему? - переспросил Джеймс в растерянности.

- Вот именно, почему? Не потому ли, что Сара занимает теперь достаточно высокое положение в Макхэме, и плачу я ей, кстати, гораздо больше, чем хозяин

таверны.

- Но я понятия не имею, кем она работает у вас, и, честно говоря, меня не волнует, сколько она получает. Мне нужны не деньги, мне нужна Сара. Если уж вас так интересует, почему я хочу увидеть Сару, то вкратце скажу вам. Видите ли, я был легкомысленным человеком. Думаю, что Сара решила расстаться со мной потому, что я не заслужил ее любовь. Но я не нищий, черт подери, и поэтому решил срочно все исправить. Я имею неплохое бразование и работал клерком у многих известных поверенных. Поэтому я сразу отправился собирать рекомендации и необходимую сумму денег, чтобы открыть собственную контору. Теперь у меня есть все необходимое, и я приехал, чтобы предложить Саре стать моей женой.

-- Так. - Пирс кашлянул в смущении. - Прошу простить меня, мистер Чапмен, что был с вами несколько резок. Я согласен, что ваши отношения с Сарой касаются только вас и никого больше, просто я очень ценю Сару, и

мне не хотелось бы, чтобы кто-то так или иначе причинил ей боль.

- Но Господи, ведь я хочу того же самого! Ведь она... - Джеймс замялся.

- Мы знаем о ребенке, - сказала Дафнз, - и это еще одна причина, по которой мы хотели бы защитить ее. - С жалостью она смотрела на темные круги под глазами Джеймса. Вероятно, не одну ночь он провел без

сна. Она повернулась к Пирсу; - Мне кажется, надо позвать Сару, дорогой.

Черты лица Пирса смягчились, на них не осталось и следа прежней суровости.

- Лэнгли!

- Да, сэр?

- Позови, пожалуйста, мисс Сару, Скажи, что к ней пришел гость.

- Благодарю вас, ваша светлость. - смущенно пробормотал Джеймс.

- Право, не стоит. Если вы кого и должны благодарить, то это мою жену. Она оказалась, как обычно, права. Всего доброго, мистер Чапмен. - И Пирс прошел в дом.

Дафна и Джеймс переглянулись.

- Используйте эту возможность, мистер Чапмен, чтобы заслужить любовь Сары, - сказала она тихо, - Может быть, это ваш последний шанс.

- Дафна! - послышался голос Сары. - Меня вызвали с урока. Что... - Сара замерла, лицо ее побледнело. - Джеймс!

- Если позволите, я последую за своим супругом. - Дафна улыбнулась и направилась к дому, но Джеймс остановил ее:

- Ваша светлость!

- Да? - Дафна оглянулась.

- Большое спасибо вам и вашему супругу.

- Будьте счастливы, - с улыбкой ответила она, - все трое!

Когда она вошла в столовую, Пирс смущенно спросил:

- Ну как, у них все нормально?

- Что может быть ненормального между людьми, которые любят друг друга?!

Пирс поцеловал пальцы Дафны.

- Как ты думаешь, может, помочь мистеру Чанмену, открыть контору у нас в поселке? И Сара осталась бы в Макхэме. - Ах, Пирс, ты такой замечательный муж!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза